"gouvernements démocratiques" - Translation from French to Arabic

    • الحكومات الديمقراطية
        
    • حكومات ديمقراطية
        
    • وحكومات ديمقراطية
        
    • للحكومات الديمقراطية
        
    Vérité, justice et réparation sont les piliers sur lesquels a reposé la politique des gouvernements démocratiques dans ce domaine. UN فالحقيقة والعدالة والجبر هي الأركان التي تقوم عليها سياسات الحكومات الديمقراطية المتعاقبة في هذا المجال.
    Il a dit qu'il travaillerait avec les gouvernements démocratiques. UN كذلك قال إنه سيعمل مع الحكومات الديمقراطية.
    Il a indiqué que les gouvernements démocratiques n'avaient pas appliqué la loi en question aux revendications sociales des peuples autochtones. UN وأشارت إلى أن الحكومات الديمقراطية لم تطبق قانون مكافحة الإرهاب على المطالب الاجتماعية أو مطالبات السكان الأصليين.
    Des progrès notables ont été réalisés, en ce qui concerne aussi bien la mise en place de gouvernements démocratiques sur tout le continent que la cessation des conflits. UN وقد تحقق تقدم ملحوظ، سواء في طريقة تنصيب حكومات ديمقراطية في جميع أنحاء القارة أو في وضع نهاية للصراعات.
    Aujourd'hui, tous les pays de la région ont des gouvernements démocratiques, librement élus. UN وفي الوقت الحالي انتخبت جميع بلدان المنطقة حكومات ديمقراطية.
    Les fondements politiques, l’existence de gouvernements démocratiques, la participation véritable de la population et la mise en oeuvre de politiques sociales efficaces étaient pour le moins des éléments aussi importants. UN فوجود مؤسسات سياسية وحكومات ديمقراطية ومشاركة السكان مشاركة فعالة ووجود سياسات اجتماعية عوامل تماثل ذلك التحسين في اﻷهمية بل هي أهم منه.
    Il appartient donc aux gouvernements démocratiques de prouver aux collectivités et aux entrepreneurs qu'ils peuvent en avoir pour leur argent. UN وتبعا لذلك تتحمل الحكومات الديمقراطية مسؤولية إثبات أنها تحسن من عوائد الأموال لصالح المجتمعات المحلية وأصحاب الأعمال الحرة.
    Nos forces doivent protéger les femmes et les enfants innocents, procurer un refuge aux promoteurs des principes démocratiques; et combattre les individus et organisations hors-la-loi qui menacent de saboter les gouvernements démocratiques. UN وينبغي لقواتنا أن تحمي النساء والأطفال الأبرياء، وأن توفر الملاذ لمن يسعون إلى تعزيز مبادئ الديمقراطية، وأن تتصدى للمارقين وللمنظمات التي تهدد بتقويض دعائم الحكومات الديمقراطية.
    Au milieu des années 90, il y avait plus de deux fois plus de gouvernements démocratiques que de régimes autoritaires, ce qui représentait un renversement total de la situation par rapport à la fin des années 70. UN فقد بلغت نسبة الحكومات الديمقراطية إلى الأوتوقراطية في منتصف التسعينيات من القرن الماضي أكثر من اثنتين إلى واحدة، وهو ما يناقض تماما الوضع في أواخر السبعينيات من القرن الماضي.
    Les conflits internes ont été maîtrisés grâce à des gouvernements démocratiques et à des transformations politiques, économiques et sociales. UN وتم التغلب على الصراعات الداخلية عن طريق الحكومات الديمقراطية وعمليات التحول السياسي والاقتصادي والاجتماعي.
    Dans cette perspective, le Chili soutient les efforts des gouvernements démocratiques depuis 1990. UN ووفقاً لذلك، أيد بلدنا الجهود التي بذلتها الحكومات الديمقراطية منذ عام 1990.
    Pendant près de 50 ans, les gouvernements démocratiques se sont succédé et un notable essor économique a été enregistré. UN ولمدة خمسين سنة تقريبا، تتابعت الحكومات الديمقراطية وحقق الاقتصاد ازدهارا ملحوظا.
    Nous avons vu se mettre en place des gouvernements démocratiques dans des cultures à prédominance hindoue, musulmane, bouddhiste, juive et chrétienne. UN لقد شهدنا زيادة في عدد الحكومات الديمقراطية في الثقافات الهندوسية والإسلام والبوذية واليهودية والمسيحية.
    Un engagement résolu de la part des gouvernements démocratiques et politiquement légitimes était nécessaire pour défendre ce principe. UN وثمة حاجة إلى التزام قوي من جانب الحكومات الديمقراطية ذات الشرعية السياسية للدفاع عن هذا المبدأ.
    Ces fonds sont nécessaires pour reconstruire et relever des sociétés conduites par de nouveaux gouvernements démocratiques. UN وهذه الأموال لازمة لإعادة بناء وتأهيل المجتمعات في ظل الحكومات الديمقراطية الجديدة.
    ∙ L’annulation de la dette des pays les plus pauvres et des dettes héritées par des gouvernements démocratiques des gouvernements corrompus et totalitaires qu’ils ont remplacés; UN ● إلغاء الديون التي ترهق كاهل أفقر بلدان العالم والديون البغيضة التي ترثها الحكومات الديمقراطية عن حكومات سابقة فاسدة غير ديمقراطية.
    Aujourd'hui, l'Afrique australe s'enorgueillit de n'être composée que de gouvernements démocratiques. UN واليوم يعتز الجنوب اﻷفريقي بوجود حكومات ديمقراطية في سائر أنحائه.
    Pour la première fois, nous jouissons d'une paix totale et il existe des gouvernements démocratiques dans tous les pays de l'isthme centraméricain. UN وإننا ننعم ﻷول مرة بالسلام الكامل وتوجد حكومات ديمقراطية في جميع بلدان برزخ أمريكا الوسطى.
    Il est important, cependant, de souligner que c'est un véritable travail d'Hercule que de maintenir l'élan de ces programmes, notamment avec l'arrivée de gouvernements démocratiques dans la plupart des pays d'Afrique. UN ولكن من اﻷهمية بمكان اﻹشارة إلى أن مهمة الحفاظ على زخم تلك البرامج كانت هائلة، وبخاصة مع تنصيب حكومات ديمقراطية في معظم أفريقيا.
    Les changements intervenus sur la scène internationale, l'arrivée au pouvoir de gouvernements démocratiques dans l'hémisphère américain et la fin de la guerre froide ont créé des conditions favorables au renforcement de la paix et de la sécurité dans l'hémisphère. UN إن التغيرات التي حدثت على المسرح الدولي ومجيء حكومات ديمقراطية لتولي مقاليد السلطة في نصف الكرة وانتهاء الحرب الباردة قد أدت جميعا إلى ايجاد مناخ مؤات لتعزيز السلم واﻷمن في نصف الكرة.
    Les fondements politiques, l’existence de gouvernements démocratiques, la participation véritable de la population et la mise en oeuvre de politiques sociales efficaces étaient pour le moins des éléments aussi importants. UN فوجود مؤسسات سياسية وحكومات ديمقراطية ومشاركة السكان مشاركة فعالة ووجود سياسات اجتماعية عوامل تماثل ذلك التحسين في اﻷهمية بل هي أهم منه.
    Nous sommes reconnaissants aux gouvernements démocratiques amis qui nous ont soutenus. UN ونحن نعرب عن امتناننا للحكومات الديمقراطية الصديقة التي قدمت لنا الدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more