"gouvernements des pays d'amérique" - Translation from French to Arabic

    • حكومات أمريكا
        
    • الحكومات في أمريكا
        
    • حكومات بلدان أمريكا
        
    • لحكومات بلدان أمريكا
        
    • وحكومات أمريكا
        
    Ce n'était pas par hasard que les gouvernements des pays d'Amérique latine et des Caraïbes ont moins dépensé en armes que ceux d'aucune autre région. UN ولم يكن من قبيل الصدفة أن حكومات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أنفقت على اﻷسلحة من اﻷموال أقل مما فعلته الحكومات في أي منطقة أخرى.
    Les mesures adoptées par les gouvernements des pays d'Amérique centrale prouvent que la région a conscience de l'importance de la lutte contre la drogue. UN والتدابير التي اتخذتها حكومات أمريكا الوسطى تعكس اطراد وعي المنطقة بأهمية مراقبة المخدرات.
    Elle a souligné qu'un dialogue approfondi serait établi avec les gouvernements des pays d'Amérique latine, en préparation du prochain cadre de coopération régionale. UN وأشارت إلى أنه سيجري حوار مكثف مع حكومات أمريكا اللاتينية في سبيل الإعداد لإطار التعاون القطري الإقليمي المقبل.
    6. A la demande des gouvernements des pays d'Amérique centrale, l'Assemblée générale des Nations Unies, dans sa résolution 42/231 du 12 mai 1988, a pris acte avec satisfaction du Plan spécial de coopération économique pour l'Amérique centrale (PEC) établi pour appuyer le processus de paix. UN ٦ - وبناء على طلب الحكومات في أمريكا الوسطى، رحبت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في قرارها ٤٢/٢٣١ بخطة خاصة للتعاون الاقتصادي مع أمريكا الوسطى لدعم عملية السلام.
    Les gouvernements des pays d'Amérique du Sud voient dans le développement économique et social le meilleur moyen d'agir sur l'évolution démographique. UN وترى حكومات بلدان أمريكا الجنوبية أساسا أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية هي أفضل وسيلة للتأثير على الظواهر السكانية.
    Elle a souligné qu'un dialogue approfondi serait établi avec les gouvernements des pays d'Amérique latine, en préparation du prochain cadre de coopération régionale. UN وأشارت إلى أنه سيجري حوار مكثف مع حكومات أمريكا اللاتينية في سبيل الإعداد لإطار التعاون القطري الإقليمي المقبل.
    iv) Augmentation de l'appui apporté par le système des Nations Unies aux activités et initiatives des gouvernements des pays d'Amérique centrale UN ' 4` زيادة دعم منظومة الأمم المتحدة لأنشطة حكومات أمريكا الوسطى ومبادراتها
    Il a financé leur participation et encouragé les gouvernements des pays d'Amérique latine à en inclure dans leur délégation. UN ودعم مشاركة نساء الشعوب الأصلية وشجع حكومات أمريكا اللاتينية على ضمِّهن إلى وفودها.
    Cette année marque le douzième anniversaire de la signature d'Esquipulas II, et cela fait 10 ans que les gouvernements des pays d'Amérique centrale ont demandé à l'ONU de participer à la mise en oeuvre de cet accord. UN تصادف هذه السنة الذكرى الثانية عشرة لتوقيع اتفاق إسكيبولاس الثاني، ومرور ١٠ سنوات منذ أن طلبت حكومات أمريكا الوسطى من اﻷمم المتحدة المشاركة في تنفيذ ذلك الاتفاق.
    25. Les gouvernements des pays d'Amérique centrale et du Panama attendent la publication du deuxième rapport de l'UNESCO sur la situation de l'éducation dans le monde. UN ٢٥ - وأضافت أن حكومات أمريكا الوسطى وبنما تتطلع إلى نشر التقرير الثاني لليونسكو عن حالة التعليم في العالم.
    Il est encourageant de constater que les gouvernements des pays d'Amérique centrale ont maintenant recours aux instruments internationaux adéquats pour résoudre leurs différends frontaliers de manière pacifique. UN ومن التطورات المشجعة أن حكومات أمريكا الوسطى تقوم حاليا باستعمال الصكوك الدولية المناسبة لتسوية النزاعات على الحدود بالوسائل السلمية.
    Les gouvernements des pays d'Amérique latine et des Caraïbes mettent notamment à profit cette conjoncture économique favorable pour améliorer l'état de leurs comptes publics. UN واستفادت حكومات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، على وجه التحديد، من الظروف الاقتصادية الحالية لكي تحسن من أوضاع حساباتها الجارية.
    13. En 1994, les gouvernements des pays d'Amérique centrale ont organisé plusieurs conférences au niveau régional donnant ainsi une portée plus large aux efforts qu'ils mènent sur le plan national en vue du développement économique, social et institutionnel. UN ١٣ - وفي عام ١٩٩٤ عقدت حكومات أمريكا الوسطى عدة مؤتمرات على الصعيد الاقليمي وسﱠعت نطاق جهودها الوطنية من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية.
    L'Organe appelle l'attention des gouvernements des pays d'Amérique centrale et des Caraïbes sur la nécessité de maintenir leur engagement à définir des politiques globales de contrôle des drogues et à établir la base législative et les structures administratives nécessaires à leur application. UN وتوجه الهيئة انتباه الحكومات في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي إلى ضرورة الالتزام المستمر برسم سياسات شاملة لمراقبة المواد المخدرة ووضع اﻷسس التشريعية وإنشاء الهياكل اﻹدارية اللازمة لتنفيذ هذه السياسات.
    : Renforcer les capacités dont les gouvernements des pays d'Amérique latine et des Caraïbes disposent pour évaluer la productivité et la performance commerciale des petites et moyennes entreprises, et créer des mécanismes innovants de financement en vue d'améliorer leur compétitivité et de promouvoir leur internationalisation Consultants 160,0 UN هدف المنظمة: تعزيز قدرات الحكومات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تقييم الأداء التجاري والإنتاجي للمشاريع الصغيرة والمتوسطة، وإقامة آليات تمويل ابتكارية تستهدف تحسين قدراتها التنافسية وتحويلها إلى مشاريع تعمل على النطاق الدولي
    a) Renforcement de la capacité des gouvernements des pays d'Amérique latine et des Caraïbes de formuler des politiques et des programmes visant à résoudre les problèmes structurels et à faire face aux risques sociaux qui affectent divers groupes socioéconomiques, selon une démarche fondée sur les droits de l'homme et l'égalité UN (أ) تعزيز قدرة الحكومات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على صياغة السياسات والبرامج التي تتصدي للمخاطر الاجتماعية الهيكلية والناشئة التي تؤثر على مختلف الفئات الاجتماعية الاقتصادية، مع اتباع نهج يقوم على حقوق الإنسان والمساواة
    En 1994, les 28 gouvernements des pays d'Amérique latine et des Caraïbes ont confirmé leur engagement à l'égard des objectifs en faveur des enfants en signant l'Accord de Narino. UN وفي عام ١٩٩٤، صادقت ٢٨ حكومة من حكومات بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على التزامها باﻷهداف المحددة من أجل الطفل، وذلك بانضمامها إلى اتفاق نارينيو.
    Dans le chapitre III du Protocole, les gouvernements des pays d'Amérique centrale invitent instamment le FMLN " ... à mener à bien un dialogue constructif, en vue d'une paix juste et durable. UN وسيرد في الفصل الثالث من البروتوكول، أن حكومات بلدان أمريكا الوسطى تحث جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني، على " ... تحقيق حوار بناء بغية التوصل إلى سلم عادل ودائم.
    Des consultations sont en cours entre les gouvernements des pays d'Amérique centrale, ceux des pays donateurs, le Secrétariat des Nations Unies et les institutions du système des Nations Unies pour établir les bases qui permettront de promouvoir les objectifs de la Déclaration d'engagement et de lancer le nouveau programme. UN وقد بدأت المشاورات مع حكومات بلدان أمريكا الوسطى والمانحين، ومع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، والوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، من أجل إعداد اﻷساس السليم للامتثال ﻹعلان الالتزامات والشروع في برنامج جديد.
    26. Les gouvernements des pays d'Amérique latine et des Caraïbes qui ne l'ont pas encore fait devraient encourager leurs autorités chargées du contrôle des précurseurs à solliciter un appui actif de la part de l'industrie chimique. UN 26- ينبغي لحكومات بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبـي التي لم تفعل ذلك بعد أن تشجّع سلطاتها المسؤولة عن مراقبة السلائف الكيميائية على كفالة إشراك قطاع الصناعة الكيميائية في جهودها في مجال إنفاذ القوانين.
    1. Exprime sa très forte solidarité et ses sincères condoléances aux populations et aux gouvernements des pays d'Amérique centrale après cet événement tragique; UN ١- يُعرب عن تضامنه الراسخ وتعاطفه العميق مع شعوب وحكومات أمريكا الوسطى على إثر هذه الحادثة المفجعة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more