"gouvernements des pays de programme" - Translation from French to Arabic

    • حكومات البلدان المستفيدة من البرامج
        
    • حكومات البلدان المستفيدة من البرنامج
        
    • لحكومات البلدان المستفيدة من البرامج
        
    • الحكومات في البلدان المستفيدة من البرامج
        
    Autres ressources : contributions versées par les gouvernements des pays de programme UN الموارد الأخرى: مساهمات حكومات البلدان المستفيدة من البرامج
    Ce risque est atténué lorsque les contributions versées en monnaie locale par les gouvernements des pays de programme sont utilisées pour financer des dépenses locales. UN ويعمد الصندوق إلى تخفيف مخاطر أسعار الصرف التي يتعرض لها، حيثما ترد إليه مساهماتٌ بالعملة المحلية من حكومات البلدان المستفيدة من البرامج وتستخدم في تمويل النفقات المحلية.
    Comme l'a décidé l'Assemblée générale dans sa résolution 67/226, l'enquête auprès des gouvernements des pays de programme sera menée tous les deux ans, la prochaine l'étant début 2014. UN ووفقا لما قررته الجمعية العامة في قرارها 67/226، سيتم إجراء استقصاء لآراء حكومات البلدان المستفيدة من البرامج مرة كل سنتين، على أن يجرى الاستقصاء المقبل في أوائل عام 2014.
    Deux délégations ont proposé que figurent, dans le rapport annuel axé sur les résultats, les informations en retour fournies par les gouvernements des pays de programme. UN واقترح وفدان أن تتضمن تقارير مدير البرنامج تغذية ارتجاعية من حكومات البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Deux délégations ont proposé que figurent, dans le rapport annuel axé sur les résultats, les informations en retour fournies par les gouvernements des pays de programme. UN واقترح وفدان أن تتضمن تقارير مدير البرنامج تغذية ارتجاعية من حكومات البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Enquête menée auprès des gouvernements des pays de programme UN دراسة استقصائية لحكومات البلدان المستفيدة من البرامج
    Le Département des affaires économiques et sociales a, en consultation avec le GNUD, dressé la liste de 16 domaines de ce type, en vue de l'enquête auprès des gouvernements des pays de programme de 2012, et ceux-ci ont été invités à choisir cinq domaines prioritaires d'assistance pour les quatre prochaines années. UN ولأغراض استقصاء آراء حكومات البلدان المستفيدة من البرامج عام 2012، وضعت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية قائمة تضم 16 من هذه المواضيع بالتشاور مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. وطُلب إلى الحكومات اختيار أهم خمسة مجالات مرشحة للحصول على مساعدة من الأمم المتحدة في السنوات الأربع المقبلة.
    Un cadre budgétaire commun actuel et accessible au public doit également servir à renforcer la transparence en fournissant aux gouvernements des pays de programme, aux partenaires de la coopération pour le développement (donateurs) et autres parties prenantes un document de référence unique et simplifié couvrant l'état des financements des Nations Unies à tout moment du cycle de programmation. UN ويُقصد أيضا بوضع إطار موحد للميزانيات يكون مواكبا للزمن ومتاحا لعموم الجمهور أن يكون أداة لتعزيز الشفافية عن طريق تزويد حكومات البلدان المستفيدة من البرامج والشركاء في التعاون الإنمائي وسائر الجهات المعنية بوثيقة مرجعية وحيدة مبسطة تغطي حالة تمويل الأمم المتحدة في أي نقطة زمنية خلال دورة البرمجة.
    Les gouvernements des pays de programme sont également nombreux à demander que les processus et les instruments de programmation soient simplifiés et harmonisés, ce qui ferait baisser les coûts de transaction que doivent supporter les gouvernements et les autres partenaires actifs au niveau des pays. UN وهناك كذلك طلب شديد من جانب حكومات البلدان المستفيدة من البرامج على تبسيط ومواءمة أدوات البرمجة والعمليات، وذلك بهدف خفض تكاليف المعاملات بالنسبة للحكومات الوطنية والشركاء الآخرين على الصعيد القطري.
    Les résultats des deux études pourraient être perçus comme une indication que les gouvernements des pays de programme et les équipes de pays ressentent qu'il y a un besoin pressant pour les structures de soutien régional de mieux démontrer leur valeur ajoutée. UN ويمكن اعتبار نتائج هاتين الدراستين الاستقصائيتين مؤشراً على أن حكومات البلدان المستفيدة من البرامج والأفرقة القطرية ترى أن هناك حاجة ملحة إلى أن تثبت هياكل الدعم الإقليمي بمزيد من الفعالية ما تسهم به من قيمة مضافة.
    De même, près de 85 % des gouvernements des pays de programme ont indiqué que le système des Nations Unies pour le développement correspondait mieux aux besoins de leur pays qu'il y a quatre ans. UN وبالمثل، أشارت نسبة تقرب من 85 في المائة من حكومات البلدان المستفيدة من البرامج إلى أن جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أصبح وثيق الصلة بدرجة أكبر باحتياجات بلدانها على مدار الأعوام الأربعة الأخيرة.
    C'est la raison pour laquelle 88 % des gouvernements des pays de programme estiment qu'il faut continuer de rationaliser les processus et les instruments de programmation. UN وقد أسهم هذا الارتفاع في بلورة حالة تعتقد فيها 88 في المائة من حكومات البلدان المستفيدة من البرامج أنه يتعين زيادة تبسيط أدوات البرمجة وعملياتها.
    Environ 78 % des gouvernements des pays de programme étaient d'avis que ces mesures contribueraient grandement à réduire la charge de travail des partenaires nationaux. UN وقد أعرب نحو 78 في المائة من حكومات البلدان المستفيدة من البرامج عن رأي مفاده أن هذه التدابير بالغة الأهمية لتخفيف عبء العمل عن كاهل الشركاء الوطنيين.
    Les gouvernements des pays de programme doivent tenir fermement la barre politique pour rallier l'appui des acteurs internationaux et nationaux aux programmes nationaux pour le développement durable. UN ويجب على حكومات البلدان المستفيدة من البرامج أن تمارس قيادة سياسية قوية في إشراك الجهات الفاعلة على الصعيدين الوطني والدولي في خططها الوطنية للتنمية المستدامة.
    De leur côté, les pays donateurs ont pour responsabilité d'adopter et de respecter ce concept et d'agir en harmonie avec les pays bénéficiaires, en faisant en sorte que les projets, les programmes et l'assistance qu'ils mettent en oeuvre correspondent aux priorités établies par les gouvernements des pays de programme en matière de développement. UN أما البلدان المانحة فإنها مسؤولة من جانبها عن اعتماد هذا المفهوم واحترامه وتنسيق مواقفها على أساسه، حتى تكفل أن تكون المشاريع والبرامج والمساعدة التي تقدمها انعكاسا لأولويات التنمية لدى حكومات البلدان المستفيدة من البرامج.
    Les gouvernements des pays de programme constatent aussi que les coûts de transaction diminuent. UN كما ترى حكومات البلدان المستفيدة من البرنامج أثر ذلك في خفض تكاليف المعاملات.
    En outre, les gouvernements des pays de programme versent dans leur propre monnaie les contributions destinées au financement des programmes exécutés chez eux. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم حكومات البلدان المستفيدة من البرنامج إسهامات للبرامج المنفذة في بلدانها بعملاتها الوطنية في المقام الأول.
    gouvernements des pays de programme UN حكومات البلدان المستفيدة من البرنامج
    Ressources locales - gouvernements des pays de programme et partenaires locaux UN الموارد المحلية - حكومات البلدان المستفيدة من البرنامج والشركاء المحليين
    Pourcentage des gouvernements des pays de programme qui sont < < très > > ou < < relativement > > d'accord pour reconnaître que la répartition des tâches entre les organismes des Nations Unies au niveau des pays est claire UN النسبة المئوية لحكومات البلدان المستفيدة من البرامج التي تشير إلى أنها توافق " بشدة " أو " إلى حد ما " على أن هناك تقسيما واضحا للعمل بين وكالات الأمم المتحدة على الصعيد القطري
    La moitié des gouvernements des pays de programme estiment que le renforcement de la coopération régionale et sous-régionale devrait avoir un rang de priorité plus élevé dans les activités des entités du système des Nations Unies dans les pays. UN 219 - وأعرب نصف الحكومات في البلدان المستفيدة من البرامج عن رأي مفاده أنه ينبغي إيلاء تعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي الأولوية القصوى في عمل الأمم المتحدة على المستوى القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more