Élu à la Commission du droit international, sur proposition des Gouvernements du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et de l'Inde, 1996. | UN | انتخب عضوا في لجنة القانون الدولي، بترشيح من حكومتي المملكة المتحدة والهند، 1996. النشاط المهني |
58. La Rapporteuse spéciale a envoyé des lettres aux Gouvernements du Royaume-Uni et de l'Inde sollicitant leurs observations concernant ces allégations. | UN | 58- وقد أرسلت المقررة الخاصة رسالتين إلى حكومتي المملكة المتحدة والهند طالبة منهما إبداء تعليقاتهما على هذه المزاعم. |
Cependant, l'autodétermination ne peut être réalisée qu'avec l'entière coopération des Gouvernements du Royaume-Uni et d'Argentine. | UN | غير أنه لا يمكن تحقيق تقرير المصير إلا بالتعاون الكامل بين حكومتي المملكة المتحدة والأرجنتين. |
Les Gouvernements du Royaume-Uni, de l'Espagne et de l'Argentine se sont dits préoccupés par son contenu. | UN | وتنظر حكومات المملكة المتحدة وإسبانيا والأرجنتين بقلق إلى محتويات هذه الوثيقة. |
Les Gouvernements du Royaume-Uni, de la France et des États-Unis protestent contre cette nationalisation qu'ils considèrent contraire au droit international. | UN | واحتجت حكومات المملكة المتحدة وفرنسا والولايات المتحدة على هذا التأميم معتبرة إياه مخالفا للقانون الدولي. |
Les Gouvernements du Royaume-Uni et de Hongkong espèrent que d'autres pays feront de même. | UN | وتأمل حكومتا المملكة المتحدة وهونغ كونغ أن تحذو البلدان اﻷخرى حذو المملكة المتحدة. |
Les experts remerciaient les Gouvernements du Royaume-Uni et du Panama de les avoir invités et de leur avoir apporté leur aide avant, pendant et après leur visite. | UN | وشكر الخبراء حكومتي المملكة المتحدة وبنما على دعوتهما ومساعدتهما قبل الزيارات وخلالها وبعدها. |
La Chine espère que les Gouvernements du Royaume-Uni et de l'Argentine poursuivront un dialogue constructif, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale en la matière, afin de parvenir à une solution juste et pacifique dès que possible. | UN | وتأمل الصين في أن حكومتي المملكة المتحدة والأرجنتين سوف تسعيان إلى إجراء حوار بنّاء وفقا لقرارات الجمعية العامة حول المسألة، وإيجاد حل سلمي وعادل في أقرب وقت ممكن. |
Je profite de cette occasion pour saluer de nouveau l'action menée par les Gouvernements du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et d'Anguilla pour organiser ce séminaire. | UN | وأود انتهاز هذه الفرصة لأؤكد مجددا تقديري لجهود حكومتي المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وأنغيلا اللتين جعلتا هذا الحدث ممكنا. |
Les Gouvernements du Royaume-Uni et de Gibraltar vont contester cette décision devant la Cour européenne. | UN | ومن شأن هذه الحالة أن تقوض بشكل خطير قدرة اقتصاد جبل طارق ومجتمعه ككل على البقاء، ولهذا فإن حكومتي المملكة المتحدة وجبل طارق كلتيهما ستطعنان في هذا المقرّر أمام محكمة العدل الأوروبية. |
Les Gouvernements du Royaume-Uni et des îles Falkland ont tenté à plusieurs reprises de trouver un terrain d'entente avec l'Argentine afin de progresser sur la voie d'un règlement du différend qui les oppose à celle-ci. | UN | 15 - وتابع قائلا إن حكومتي المملكة المتحدة وجزر فوكلاند بذلتا محاولات للاتفاق على طريقة للمضي قدما مع الأرجنتين. |
Il ne manquera pas d'exiger des Gouvernements du Royaume-Uni et des États-Unis qu'ils assument la responsabilité internationale de leurs actes criminels et des conséquences de leur agression, ainsi que d'en demander réparation. | UN | وتحتفظ حكومة جمهورية العراق بحقها كاملا في تحميل حكومتي المملكة المتحدة والولايات المتحدة اﻷمريكية المسؤولية الدولية الكاملة عن ارتكابهما هذه اﻷعمال العدوانية اﻹجرامية وما يترتب على ذلك من نتائج بما فيها تقديم التعويضات عنها. |
En déclarant accepter cette évolution de la position des Gouvernements du Royaume-Uni et des États-Unis d'Amérique, évolution qu'il n'a cessé de réclamer, le Comité populaire général aux relations extérieures et à la coopération internationale insiste sur la nécessité de mettre fin aux sanctions imposées en vertu des résolutions 748 (1992) et 883 (1993) du Conseil de sécurité. | UN | وفي الوقت الذي تعلن فيه اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي عن قبولها للتطور الذي حصل على موقف حكومتي المملكة المتحدة والولايات المتحدة، وهو ما سبق وأن طالبت به، تؤكد على ضرورة إنهاء العقوبات التي فرضت بمقتضى القرارين رقم ٧٤٨ لسنة ١٩٩٢ و ٨٨٣ لسنة ١٩٩٣. |
L'Union européenne se félicite que les Gouvernements du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et des États-Unis d'Amérique soient disposés à accepter la tenue aux Pays-Bas d'un procès devant un tribunal écossais selon le droit écossais et la proposition que des observateurs internationaux soient autorisés à y assister. | UN | يرحب الاتحاد اﻷوروبي باستعداد حكومتي المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية والولايات المتحدة اﻷمريكية لقبول إجراء محاكمة في هولندا أمام محكمة اسكوتلندية طبقا للقانون الاسكتلندي، وبعرض السماح لمراقبين دوليين بحضور المحاكمة. |
En collaboration avec les Gouvernements du Royaume-Uni et de la Jamaïque, on a organisé un atelier sur la diversité biologique du milieu marin dans les Caraïbes, qui s’est tenu à Montego Bay (Jamaïque) du 27 au 29 octobre 1998. | UN | ٤٦٤ - وعُقدت في مونتيغو باي بجامايكا، في الفترة ما بين ٢٧ و ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ حلقة عمل حول التنوع البيولوجي البحري في منطقة البحر الكاريبي وذلك بالتعاون مع حكومتي المملكة المتحدة وجامايكا. |
Il a par exemple facilité la mise sur pied d'initiatives Sud-Sud en Afrique de l'Est, au Mexique, en Colombie et en Indonésie et a sollicité l'appui de l'Union européenne et des Gouvernements du Royaume-Uni et des Pays-Bas pour ces initiatives. | UN | وعلى سبيل المثال، شجعت اﻷمانة على وضع مبادرات لبلدان الجنوب في شرق أفريقيا والمكسيك وكولومبيا وإندونيسيا وسعت إلى توفير الدعم لهذه المبادرات من الاتحاد اﻷوروبي، ومن حكومتي المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وهولندا. |
1. Depuis la publication du document A/52/388 daté du 24 septembre 1997, des renseignements supplémentaires ont été communiqués par les Gouvernements du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord et de la Nouvelle-Zélande. | UN | ١ - منذ صدور الوثيقة A/52/388 المؤرخة ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، وردت معلومات إضافية من حكومتي المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ونيوزيلندا. |
Sa délégation ne voit pas comment la présence de bases militaires aux Bermudes pourrait constituer un obstacle à l'indépendance, d'autant que, comme la résolution le reconnaît, les Gouvernements du Royaume-Uni, du Canada et des États-Unis sont sur le point de fermer leurs bases militaires aux Bermudes. | UN | ووفده لا يرى كيف يمكن أن يشكل وجود قواعد عسكرية في برمودا عقبة أمام الاستقلال وبخاصة وكما جاء في القرار أن حكومات المملكة المتحدة وكندا والولايات المتحدة على وشك إغلاق قواعدها العسكرية في برمودا. |
Je tiens à remercier les Gouvernements du Royaume-Uni, des États-Unis d'Amérique et du Canada pour la façon dont ils n'ont cessé de s'opposer à cette horrible activité en appelant les choses par leur nom et en montrant du doigt les vrais coupables. | UN | وأود أن أشكر حكومات المملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية وكندا على مثابرتها في معارضة هذا النشاط الفظيع، بإطلاق الأسماء الصحيحة على المسميات وتوجيه أصابع الاتهام في الاتجاه الصحيح. |
Les Gouvernements du Royaume-Uni, des Pays-Bas, des États-Unis d’Amérique et du Canada ont donné au total 2 774 400 dollars pour la construction de deux nouvelles salles d’audience. | UN | وقدمت حكومات المملكة المتحدة وهولندا والولايات المتحدة اﻷمريكية وكندا ما مجموعه ٤٠٠ ٧٧٤ ٢ دولار لبناء قاعتين إضافيتين للمحكمة. |
À cet égard, il se félicite de la décision des Gouvernements du Royaume-Uni et de la France de doubler le volume de leur aide publique au développement. | UN | ودعا البلدان متقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها.ورحب، في هذا السياق، بالالتزام الذي أعلنت عنه حكومتا المملكة المتحدة وفرنسا بمضاعفة مساعدتيهما الإنمائية الرسمية. |
Dans la même logique, les Gouvernements du Royaume-Uni et de l'Allemagne ont pris des mesures destinées à empêcher le prélèvement de taxes érythréennes sur leurs territoires respectifs. | UN | وهذا القرار عززته تدابير فرضتها حكومتا المملكة المتحدة وألمانيا لمنع تحصيل الضرائب الإريترية في أراضي البلدين. |