"gouvernements et autres" - Translation from French to Arabic

    • الحكومات وغيرها
        
    • الحكومات وسائر
        
    • الحكومات الوطنية وفي غيرها
        
    • للحكومات وسائر
        
    Il ne serait pas nécessaire de le transmettre, il faudrait uniquement informer les gouvernements et autres parties intéressées de son existence. UN وأضافت أن الحاجة لن تدعو إلى إحالته وإنما إلى إبلاغ الحكومات وغيرها من الأطراف المهتمة بأنه متوفر.
    Le PNUE ferait tenir des demandes d'information aux gouvernements et autres intéressés début 2010 et elles devraient en principe être comblées en mettant l'étude à jour. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتعميم طلبات إلى الحكومات وغيرها لتزويده بالمعلومات في أوائل عام 2010.
    Les gouvernements et autres membres de la communauté internationale sont conscients que le système actuel de gouvernance internationale de l'environnement est fragmenté et devrait être plus cohérent. UN تعترف الحكومات وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي أن النظام الحالي للإدارة البيئية الدولية مجزء ويحتاج إلى التماسك.
    L'Assemblée générale a adopté une résolution sur ce point important et a invité les gouvernements et autres parties intéressées à intensifier encore leur action pour une vaste promotion de la notion de dialogue entre les civilisations. UN واعتمدت الجمعية العامة قرارا بشأن هذا الموضوع الهام ودعت الحكومات وسائر اﻷطراف المعنية إلى مواصلة تكثيف أعمالها لتعزيز مفهوم الحوار بين الحضارات بشكل واسع.
    En outre, la Commission n'a pas voulu approuver la recommandation du BSCI selon laquelle les gouvernements et autres intermédiaires devraient fournir des certificats d'audit concernant les versements effectués aux bénéficiaires finals pour lesquels il n'y a pas eu de contrôle international. UN ومن جهة أخرى، رفضت اللجنة أيضا الموافقة على توصية المكتب التي تدعو الحكومات وسائر جهات الدفع إلى تقديم شهادات بمراجعة الحسابات إلى المستفيدين النهائيين فيما يتصل بمدفوعات لم تخضع لتدقيق دولي.
    9.143 Ce sous-programme favorisera une interprétation commune, en particulier par l’Assemblée générale et le Conseil économique et social, mais aussi par les différents gouvernements et autres entités, des tendances récentes et des perspectives à court terme de l’économie mondiale. UN ٩-٣٤١ وسيعزز البرنامج الفرعي، لا سيما داخل الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وكذلك في الحكومات الوطنية وفي غيرها من المحافل، تفهم الاتجاهات اﻷخيرة والاحتمالات المستقبلية القصيرة اﻷجل للاقتصاد العالمي.
    Un tel travail permettrait de cataloguer des informations de grande utilité pour les gouvernements et autres parties chargées de mettre en place de nouveaux tribunaux d'indemnisation, et les aider à s'inspirer de l'expérience de tribunaux précédents. UN وهذا العمل سيوفر معلومات ذات فائدة عملية كبيرة للحكومات وسائر اﻷطراف الموكولة إليها مسؤولية إقامة محاكم لدعاوى جديدة ومساعدتها في الاعتماد على خبرة المحاكم المنشأة سابقا.
    Le PNUE ferait tenir des demandes d'information aux gouvernements et autres intéressés début 2010 et elles devraient en principe être comblées en mettant l'étude à jour. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتعميم طلبات إلى الحكومات وغيرها لتزويده بالمعلومات في أوائل عام 2010.
    Les gouvernements et autres membres de la communauté internationale sont conscients que le système actuel de gouvernance internationale de l'environnement est fragmenté et devrait être plus cohérent. UN تعترف الحكومات وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي أن النظام الحالي للإدارة البيئية الدولية مجزء ويحتاج إلى التماسك.
    Communications aux gouvernements et autres acteurs UN الرسائل الموجهة إلى الحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة
    Cette lettre comportait quatre questions de caractère général portant sur la manière dont les gouvernements et autres organismes internationaux intéressés avaient accueilli les Règles. UN وتضمنت الرسالة أربعة أسئلة عامة بشأن الطريقة التي تلقت بها الحكومات وغيرها من اﻷجهزة المهتمة في البلدان القواعد الموحدة.
    Je souhaiterais donc, autant que faire se peut, que les observations qui seront faites aient un caractère régional plutôt qu’elles n’expriment les positions des différents gouvernements et autres participants. UN ولذا فإنني أشجع على أن تُقدم الملاحظات بالقدر الممكن، على أساس إقليمي وليس من قِبل فرادى الحكومات وغيرها من المشاركين.
    Je voudrais vous inviter à faire en sorte que les remarques soient autant que possible soumises sur une base régionale plutôt que par les différents gouvernements et autres participants. UN ولذلك أدعو إلى تسليم الملاحظات على أساس إقليمي بقدر الإمكان، وليس من قبل فرادى الحكومات وغيرها من المشاركين.
    Au niveau des pays, le FNUAP a collaboré avec les gouvernements et autres partenaires au développement pour mobiliser une plus large base de ressources. UN وعلى الصعيد القُطري عمل صندوق السكان مع الحكومات وغيرها من الشركاء الإنمائيين على حشد قاعدة أوسع من الموارد.
    Nous nous engageons à collaborer avec les gouvernements et autres parties prenantes pour soutenir les dispensateurs de soins grâce à : UN ونتعهد بالعمل في إطار شراكة مع الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة لدعم مقدمي الرعاية من خلال ما يلي:
    Responsabilités des gouvernements et autres parties intéressées UN مسؤوليات الحكومات وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة
    Il a convenu que les gouvernements et autres intéressés pouvaient utiliser le GEO-4 comme ils le jugeaient bon. UN وقال إن الحكومات وغيرها من الأطراف تستطيع أن تستخدم التقرير حسب الاقتضاء.
    Plusieurs initiatives ont déjà été prises dans ce domaine et le FNUAP continue de collaborer avec les gouvernements et autres partenaires pour réaliser de nouvelles avancées. UN وقد اُتخذت بالفعل مبادرات مختلفة في ذلك المجال ويظل صندوق الأمم المتحدة للسكان علي التزامه بالعمل مع الحكومات وسائر الشركاء لضمان تحقيق المزيد من التقدم.
    Les stratégies et les modèles novateurs relatifs aux programmes doivent être étudiés et ceux qui sont efficaces devraient être transposés à plus grande échelle par les gouvernements et autres partenaires de développement. UN وينبغي توثيق استراتيجيات وأنماط البرامج الابتكارية كيما ينبغي أن تقوم الحكومات وسائر الشركاء الإنمائيين بتوسيع نطاق الاستراتيجيات والأنماط الناجحة منها.
    Les gouvernements et autres organes et organisations sont encouragés à diffuser ces matériels le plus largement possible et à inciter à leur utilisation dans la prévention de la fraude. UN وتشجّع الأمانة الحكومات وسائر الهيئات والمنظمات على تعميم هذه المواد على أوسع نطاق ممكن وتشجيع استخدامها في منع ذلك الاحتيال.
    Les gouvernements et autres parties prenantes seront invités à faire part de leurs conseils et observations sur le présent projet de proposition. Ces contributions seront présentées oralement par un représentant du PNUE à la troisième session de la Conférence. UN وسيجر استقاء المشورة والتعليقات بشأن هذا الاقتراح من الحكومات وسائر أصحاب المصلحة، وسيقوم ممثل لبرنامج البيئة بعرضها شفوياً أمام الدورة الثالثة للمؤتمر.
    9.143 Ce sous-programme favorisera une interprétation commune, en particulier par l’Assemblée générale et le Conseil économique et social, mais aussi par les différents gouvernements et autres entités, des tendances récentes et des perspectives à court terme de l’économie mondiale. UN ٩-٣٤١ وسيعزز البرنامج الفرعي، لا سيما داخل الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وكذلك في الحكومات الوطنية وفي غيرها من المحافل، تفهم الاتجاهات اﻷخيرة والاحتمالات المستقبلية القصيرة اﻷجل للاقتصاد العالمي.
    Les gouvernements et autres organisations pertinentes devraient promouvoir la réalisation d’études sur le comportement des consommateurs et les atteintes à l’environnement liées à la consommation afin d’identifier des façons de rendre les modes de consommation plus durables. UN ٥٥ - ينبغي للحكومات وسائر المنظمات الدولية ذات الصلة أن تشجع إجراء البحوث في مجال سلوك المستهلك وما يرتبط بذلك من إضرار بالبيئة من أجل تحديد سبل لجعل أنماط الاستهلاك أكثر استدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more