"gouvernements et de la société civile" - Translation from French to Arabic

    • الحكومات والمجتمع المدني
        
    • الحكومة والمجتمع المدني
        
    • الحكومات ومنظمات المجتمع المدني
        
    • للحكومات والمجتمع المدني
        
    • والحكومات والمجتمع المدني
        
    • الحكومات والمجتمعات المدنية
        
    Renforcement des capacités des gouvernements et de la société civile en matière de contrôle des armes légères UN بناء قدرات الحكومات والمجتمع المدني بشأن مراقبة الأسلحة الصغيرة
    Les deux panels de discussion de l'Espace commun ont eu lieu devant un public d'environ 800 représentants de gouvernements et de la société civile. UN وعقدت حلقتا النقاش بشأن الحيز المشترك أمام جمهور يتألف من نحو 800 مندوب ضم مزيجا من ممثلي الحكومات والمجتمع المدني.
    Le rapport du Secrétaire général est tout à fait clair sur les efforts des gouvernements et de la société civile pour éliminer les mauvaises pratiques. UN إن تقرير الأمين العام واضح بشأن الجهود التي تبذلها الحكومات والمجتمع المدني من أجل القضاء على الممارسات السيئـة.
    Ce n'est que grâce aux efforts concertés des gouvernements et de la société civile que le fossé qui existe entre les paroles et les actes sera comblé. UN ولا يمكن سد الثغرة بين الإعلان والتنفيذ إلا من خلال تضافر الجهود من جانب الحكومة والمجتمع المدني.
    Elle vise avant tout à réunir des représentants des gouvernements et de la société civile d’Amérique latine et des Caraïbes pour faire le point des acquis de la démocratisation et échanger des vues à ce sujet. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من هذه المناسبة في جمع ممثلين عن الحكومات والمجتمع المدني في أمريكا اللاتينية والكاريبي لتقييم أوجه التقدم المحرز في عملية إرساء الديمقراطية ولتقاسم المعلومات بهذا الشأن.
    Le CIR a organisé une manifestation thématique parallèle sur l'amélioration de l'accessibilité : Perspectives des gouvernements et de la société civile. UN نظم المركز مناسبة جانبية مواضيعية بشأن تحسين سبل الوصول: منظور الحكومات والمجتمع المدني.
    Pour mettre en œuvre ce plan, le système des Nations Unies devra obtenir la collaboration pleine et entière des gouvernements et de la société civile. UN وستحتاج منظومة الأمم، المتحدة في تنفيذ الخطة، إلى إشراك الحكومات والمجتمع المدني إشراكا كاملا.
    Le Partenariat pancaribéen contre le sida se révèle être un mécanisme efficace pour coordonner les efforts des gouvernements et de la société civile. UN وتثبت شراكة بلدان البحر الكاريبي لمكافحة الإيدز أنها آلية فعَّالة لتنسيق جهود الحكومات والمجتمع المدني.
    Presque tous les bureaux de pays du Fonds ont considéré en 2000 que l'un des objectifs prioritaires de leur plan de travail était de faciliter les examens de fin de décennie entrepris sur le plan national, avec la participation des gouvernements et de la société civile. UN وكان الدعم المقدم للاستعراضات الوطنية لنهاية العقد التي تشارك فيها الحكومات والمجتمع المدني بندا يحظى بالأولوية في خطة عمل معظم المكاتب القطرية لليونيسيف في عام 2000.
    La dégradation de l'environnement dans ses diverses manifestations est l'un des problèmes qui nécessite de toute urgence des actions concrètes et des engagements véritables de la part des gouvernements et de la société civile. UN ويعد تدهور البيئة، بمختلف أشكالها، إحدى المشاكل التي تتطلب استجابة ملموسة والتزاما فعالا من جانب الحكومات والمجتمع المدني على نحو عاجل.
    Le projet de résolution reflète les préoccupations des gouvernements et de la société civile devant le nombre croissant de décès de journalistes, de professionnels des médias et du personnel associé en situation de conflit aussi bien qu'en temps de paix. UN وإن مشروع القرار يعكس شواغل الحكومات والمجتمع المدني فيما يتعلق بالعدد المتزايد لحالات وفاة الصحفيين والمهنيين الإعلاميين والأفراد ذوي الصلة في حالات النزاع وغير حالات النزاع على السواء.
    Ces activités concernent la recherche, la formation, l'établissement de rapports, l'instauration de dialogues avec des représentants des gouvernements et de la société civile au sujet des politiques migratoires et autres politiques connexes qui ont une incidence sur les droits des migrants et leur famille UN وتشمل المبادرات البحث والتدريب وإعداد التقارير، وتطوير الحوار مع ممثلي الحكومات والمجتمع المدني بشأن سياسات الهجرة وغيرها من السياسات التي تؤثر على حقوق المهاجرين وأسرهم؛
    La réalisation de cet objectif exige une volonté politique de la part des gouvernements et une prise de conscience de toutes les parties prenantes, y compris des gouvernements et de la société civile. UN وتحقيق ذلك الهدف يقتضي توفر الإرادة السياسية من جانب الحكومات وبناء الوعي بين الجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك الحكومات والمجتمع المدني.
    Les représentants des gouvernements et de la société civile ont fait observer que la hausse des investissements consacrés à l'environnement, s'agissant notamment des mesures d'atténuation et d'adaptation aux changements climatiques, donnait une nouvelle dimension à la gouvernance internationale de l'environnement et aux politiques nationales visant à la protection de l'environnement. UN وأشار ممثلو الحكومات والمجتمع المدني إلى أن زيادة الاستثمارات في البيئة ولا سيما في مجال التخفيف والتكيف مع تغير المناخ تضيف بعداً جديداً إلى الإدارة البيئية الدولية والسياسات البيئية الوطنية.
    Il s'est entretenu avec des représentants des autorités judiciaires de Croatie, de Bosnie-Herzégovine et de Slovénie ainsi que des représentants des gouvernements et de la société civile. UN والتقى الرئيس بزملاء من السلطات القضائية المحلية في كرواتيا، والبوسنة والهرسك، وسلوفينيا، وكذلك بممثلين عن الحكومات والمجتمع المدني.
    Évoquant la Conférence finale des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes, les représentants des gouvernements et de la société civile ont souligné l'importance de parvenir à un accord sur ce nouvel instrument. UN وقبل عقد مؤتمر الأمم المتحدة الختامي المعني بوضع معاهدة تجارة الأسلحة، شدد ممثلو كل من الحكومة والمجتمع المدني على أهمية التوصل إلى اتفاق بشأن هذا الصك الجديد.
    Si l'accent était mis davantage sur le travail de tous les départements opérationnels, cela permettrait certainement de tenir le grand public, les responsables au sein des gouvernements et de la société civile au courant, mais ce faisant, le Département devrait veiller à accorder une publicité comparable aux autres domaines d'activité et de réussite de l'ONU. UN ومن المؤكد أن توجيه اهتمام أكبر إلى أعمال كل الإدارات التنفيذية من شأنه أن يعمل على إطلاع عامة الجمهور وأصحاب السلطة في الحكومة والمجتمع المدني على مجريات الأمور بانتظام، ولكن ينبغي للإدارة أن تحرص في هذه العملية على توخي المساواة في الدعاية بين كل مجالات جهود وإنجازات الأمم المتحدة.
    Les conseils nationaux pour le développement durable et autres entités, établis dans une centaine de pays à l'issue de la Conférence de Rio sur l'environnement et le développement, représentent de nouveaux mécanismes prometteurs qui devraient permettre de réunir les représentants des gouvernements et de la société civile. UN والمجالس الوطنية للتنمية المستدامة وما يشبهها من الكيانات التي أنشئت في حوالي ١٠٠ بلد نتيجة لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية تعد أدوات جديدة واعدة للجمع بين ممثلي الحكومة والمجتمع المدني معا.
    La participation des gouvernements et de la société civile va croissant. UN وثمة زيادة في عدد المشاركين من الحكومات ومنظمات المجتمع المدني.
    Ces dernières années, cette idée a acquis un élan nouveau grâce aux efforts conjugués des gouvernements et de la société civile. UN وخلال السنوات القليلة الماضية اكتسبت هذه الفكرة زخما من خلال الجهود المتضافرة للحكومات والمجتمع المدني.
    Le renforcement des institutions gouvernementales et de l'état de droit est un moyen important pour maximiser l'utilisation efficace des ressources existantes pour le développement et d'accroître la confiance des donateurs, des gouvernements et de la société civile dans le processus de développement. UN كما أن تعزيز مؤسسات الحكم وسيادة القانون هي طريقة حيوية لتعظيم كفاءة استخدام الموارد الحالية المخصصة للتنمية وتعزيز ثقة المانحين والحكومات والمجتمع المدني في عملية التنمية.
    La stabilité des gouvernements et de la société civile sont de plus en plus menacées par les réseaux transnationaux de la criminalité des stupéfiants, du blanchiment d'argent et du terrorisme. UN وأشارت إلى التهديد المتزايد الناشئ عن الشبكات عبر الوطنية المتورطة في الجرائم وفي تجارة المخدرات وفي غسل اﻷموال واﻹرهاب، والذي يتعرض له استقرار الحكومات والمجتمعات المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more