"gouvernements et des organisations" - Translation from French to Arabic

    • الحكومات والمنظمات
        
    • والحكومات والمنظمات
        
    • الحكومات ومنظمات
        
    • الحكوميين والمنظمات
        
    • للحكومات والمنظمات
        
    • الحكومية والحكومية
        
    • وحكومات ومنظمات
        
    • المنظمات والخبراء
        
    • الحكومات الوطنية والمنظمات
        
    • الحكومات الوطنية وكذلك المنظمات
        
    • حكومات ومنظمات
        
    • والحكومات الوطنية والمنظمات
        
    • بالحكومات والمنظمات
        
    Malheureusement, les politiques et les actions des gouvernements et des organisations internationales aggravent les tensions que les familles subissent déjà. UN ولسوء الحظ أن سياسات وأنشطة الحكومات والمنظمات الدولية تزيد في بعض اﻷحيان من الضغوط التي تواجهها اﻷسر بالفعل.
    Les sociétés transnationales et les industriels devraient, avec l'appui des gouvernements et des organisations internationales : UN ينبغي للشركات عبر الوطنية وغيرها من العناصر الصناعية الفاعلة أن تقوم، بدعم مناسب من الحكومات والمنظمات الدولية بما يلي:
    Les politiques en matière de population et de développement exigent plus que l'assentiment des gouvernements et des organisations internationales. UN إن سياسات السكان والتنمية تتطلب أكثر من مجرد موافقة الحكومات والمنظمات الدولية.
    Le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales a reçu le soutien des gouvernements et des organisations internationales compétentes. UN وحظي برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية بدعم الحكومات والمنظمات الدولية المختصة.
    Partant, ils ne rendent pas compte intégralement de la position des gouvernements et des organisations considérés. UN وبالتالي فإنها لا تعبر تعبيرا كاملا عن موقف الحكومات والمنظمات.
    Il y a donc lieu de se féliciter, en particulier dans le domaine de l'éducation et de l'information, de l'intensification des efforts des gouvernements et des organisations non gouvernementales. UN ولذلك فإن مما يبعث على الرضاء ملاحظة أن جهود الحكومات والمنظمات غير الحكومية تتزايد في ميدان التثقيف والاعلام بالذات.
    Il faudrait le soutien des gouvernements et des organisations internationales. UN ويرى رئيس اللجنة أن الدعم المقدم من الحكومات والمنظمات الدولية سيكون ضروريا.
    Dès le début, la Chambre a pris la parole au nom des entreprises pour les représenter auprès des gouvernements et des organisations intergouvernementales. UN ومنذ الوهلة الأولى، تحدثت الغرفة جهارا باسم المؤسسات التجارية، وذلك بتمثيلها لدى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية.
    Fonds utilisés par des gouvernements et des organisations non gouvernementales UN الأموال التي استخدمتها الحكومات والمنظمات غير الحكومية
    Au fur et à mesure du déroulement de l'examen, il importera d'évaluer l'impact du secteur privé et de la société civile ainsi que celui des gouvernements et des organisations internationales. UN ومع تقدم عملية الاستعراض، سيكون من المهم تقييم أثر القطاع الخاص والمجتمع المدني وكذلك أثر الحكومات والمنظمات الدولية.
    Fonds d'affectation spéciale destiné à recueillir l'aide des gouvernements et des organisations non gouvernementales à l'intention du mécanisme d'exploitation des enseignements tirés des missions du Département des opérations de maintien de la paix UN الصندوق الاستئماني للدعم المقدم من الحكومات والمنظمات لآلية الدروس المستفادة بإدارة عمليات حفظ السلام
    Des gouvernements et des organisations ont été invités à y verser des contributions, et des réponses favorables ont déjà été reçues. UN وقد دُعيت الحكومات والمنظمات إلى النظر في المساهمة في هذا الصندوق، وقد وردت بالفعل ردود إيجابية على ذلك.
    Fonds d'affectation spéciale destiné à recueillir l'aide des gouvernements et des organisations à l'intention du mécanisme d'exploitation des enseignements tirés des missions du Département des opérations UN الصندوق الاستئماني للدعم المقدم من الحكومات والمنظمات لآلية الدروس المستفادة بإدارة عمليات حفظ السلام
    Fonds d'affectation spéciale destiné à recueillir l'aide des gouvernements et des organisations non gouvernementales à l'intention du mécanisme d'exploitation des enseignements tirés des missions du Département des opérations de maintien de la paix UN الصندوق الاستئماني للدعم المقدم من الحكومات والمنظمات لآلية الدروس المستفادة بإدارة عمليات حفظ السلام
    Fonds d'affectation spéciale pour l'appui des gouvernements et des organisations au service du Département des opérations de maintien de la paix chargé de tirer les enseignements de l'expérience acquise UN الصندوق الاستئماني للدعم المقدم من الحكومات والمنظمات إلى آلية الدروس المستفادة في إدارة عمليات حفظ السلام
    Il comprend, par nécessité, les efforts conjugués des populations, des gouvernements et des organisations internationales, afin de faire face aux aspects politiques, économiques, sociaux, culturels et humanitaires du développement. UN وهذا المفهوم سليم جدا؛ ويضم، يحكم الضرورة، الجهود المؤتلفة التي يبذلها الناس، والحكومات والمنظمات الدولية، للتصدي للجوانب السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية واﻹنسانية للتنمية.
    iv) Encourager les femmes à participer à l'adoption des décisions à tous les niveaux, en particulier au sein des gouvernements et des organisations patronales et syndicales. UN `٤` تعزيز مشاركة النساء في اتخاذ القرارات على جميع المستويات، وخصوصا في الحكومات ومنظمات أصحاب العمل ومنظمات العمال.
    Le site protégé par un mot de passe est mis à la disposition de certains utilisateurs externes, tels que des fonctionnaires des gouvernements et des organisations partenaires. UN ويمكن النفاد إلى الموقع بواسطة كلمة سر، ويستفيد من هذه الإمكانية مستخدمون خارجيون مختارون، مثل الموظفين الحكوميين والمنظمات الشريكة.
    La principale tâche des gouvernements et des organisations internationales dans ces cas est d'apporter des secours d'une manière efficace. UN والمهمة الرئيسية للحكومات والمنظمات الدولية في هذه الحالات هي تقديم الإغاثة بطريقة فعالة.
    Sans un tel engagement de la part des gouvernements et des organisations internationales et non gouvernementales aux niveaux national, régional et international, le Programme d'action ne sera guère plus qu'une vague déclaration d'intention contenant des instructions d'ordre général. UN وبدون هذا الالتزام من جانب الهيئات الحكومية والحكومية الدولية وغير الحكومية على الصعد الوطني واﻹقليمي والدولي لن يكون برنامج العمل أكثر من مجرد بيان عالمي للمقاصد ومعيار عام للعمل.
    Les parties prenantes à la concertation concernant le Pacte mondial sont non seulement des sociétés, des gouvernements et des organisations internationales, mais aussi des organisations non gouvernementales. UN وقال ان الجهات المعنية في الحوار السياساتي ذي الصلة بالاتفاق العالمي ليست شركات وحكومات ومنظمات دولية فحسب بل منظمات حكومية دولية أيضا.
    4. En application de la résolution 1994/31, le Secrétaire général a soumis à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante et unième session un rapport (E/CN.4/1996/41) dans lequel il a présenté la liste des organisations et des médecins légistes recommandés par des gouvernements et des organisations non gouvernementales. UN ٤- وامتثالاً للقرار ٤٩٩١/١٣، قدم اﻷمين العام تقريراً (E/CN.4/1996/41) إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الحادية والخمسين، عرض فيه القائمة التي قدمتها الحكومات والمنظمات غير الحكومية بأسماء المنظمات والخبراء اﻷفراد في مجال العلوم الشرعية.
    Les problèmes de développement continuent d'être au centre des préoccupations des gouvernements et des organisations internationales et constitueront, sans aucun doute, le défi majeur auquel nous ferons face au XXIe siècle. UN ولا تزال المسائل اﻹنمائية محط اهتمام الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية، ولا شك أن هذه المسائل ستكون تحديا رئيسيا في القرن المقبل.
    135. La Commission se rend compte que la crise nécessite de la part des gouvernements et des organisations internationales des mesures urgentes et concrètes aux fins de la mise en oeuvre du chapitre 18 d'Action 21, notamment pour ce qui est de fournir un appui aux pays en développement. UN ١٣٥ - وتسلم اللجنة بأن اﻷزمة تقتضي من الحكومات الوطنية وكذلك المنظمات الدولية اتخاذ إجراءات عاجلة وملموسة لتنفيذ الفصل ١٨ من جدول أعمال القرن ٢١، ولا سيما بدعم البلدان النامية.
    En partenariat avec des gouvernements et des organisations non gouvernementales, nous avons commencé à améliorer les politiques visant à sauver des vies. UN وبالاشتراك مع حكومات ومنظمات غير حكومية بدأنا بتعزيز سياسات إنقاذ الأرواح.
    Il contient une série de recommandations pratiques à l'intention de la société civile, des travailleurs, des entreprises, des autorités locales, des gouvernements et des organisations internationales. UN وهو يحتوي على قائمة توصيات عملية المنحى موجهة إلى السلطات المعنية بالمجتمع المدني والعمل واﻷعمال التجارية وأجهزة الحكم المحلي والحكومات الوطنية والمنظمات الدولية.
    De plus, il y avait des décalages entre les objectifs des donateurs et ceux des gouvernements et des organisations non gouvernementales. UN كما أن هناك ثغرات بين أهداف الجهات المانحة وتلك الخاصة بالحكومات والمنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more