"gouvernements et ong" - Translation from French to Arabic

    • الحكومات والمنظمات غير الحكومية
        
    • حكومات ومنظمات غير حكومية
        
    • الحكومة والمنظمات غير الحكومية
        
    Certains gouvernements et ONG ont indiqué que des ressources très insuffisantes étaient allouées aux activités de sensibilisation, faisant ainsi obstacle à une lutte efficace contre le racisme. UN وأشارت بعض الحكومات والمنظمات غير الحكومية إلى شح الموارد المتاحة لمبادرات التوعية مما يشكل عائقاً يحد من القدرة على مكافحة العنصرية بفعالية.
    Les partenariats entre gouvernements et ONG peuvent servir de modèles à l'échelle mondiale. UN ويمكن للشراكات بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية تطويع الإمكانات المتاحة في إطار واقعنا العالمي.
    Des dispositions similaires figurent dans les directives régissant les procédures financières qui ont été distribuées en 1993 à tous les gouvernements et ONG exécutant des projets du FNUAP. UN أدرجت أحكام مماثلة في المبادئ التوجيهية المتعلقة باﻹجراءات المالية التي صدرت في عام ١٩٩٣ لجميع الحكومات والمنظمات غير الحكومية المنفذة لمشاريع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Par ailleurs, plusieurs gouvernements et ONG étaient favorables à l'organisation de congrès internationaux d'étudiants comme instruments de sensibilisation. UN كما أعربت عدة حكومات ومنظمات غير حكومية عن تأييدها لتنظيم مؤتمرات طلابية دولية لزيادة الوعي.
    32. Si l'expérience acquise à cet égard varie considérablement d'un pays à l'autre, il est indiscutable que, dans l'ensemble, le niveau, la qualité, la durabilité et l'utilité pratique de la coopération entre gouvernements et ONG se sont améliorés dans les pays en développement. UN ٣٢ - وبينما تتباين التجارب تباينا كبيرا في هذا الصدد من بلد إلى آخر، فهناك تحسن لا شك فيه عموما في مستوى التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية في البلدان النامية ونوعيته واستدامته وقيمته العملية.
    L'Opération pour les droits de l'homme au Rwanda a également distribué du matériel donné par divers gouvernements et ONG aux autorités judiciaires dans tout le pays. UN كما أن العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا ما برحت تقوم بتوزيع المعدات المهداة من مختلف الحكومات والمنظمات غير الحكومية للسلطات القضائية في جميع أنحاء البلد.
    Il existe certes des questions auxquelles les gouvernements préfèrent ne pas donner de publicité, mais pour l'essentiel gouvernements et ONG devraient être des alliés. UN وهناك بالطبع بعض المسائل التي تفضّل الحكومات عدم الكشف عنها، لكنه يتعين أن تكون الحكومات والمنظمات غير الحكومية حلفاء في أغلب الأحيان.
    Elle approuve l'initiative invitant à joindre les commentaires des ONG danoises au rapport périodique, ce qui répond au désir du Comité de multiplier les liens entre gouvernements et ONG. UN ورحبت بالمبادرة الرامية إلى إرفاق التعليقات المقدمة من المنظمات الدانمركية غير الحكومية بالتقرير الدوري، وهو ما يلبي رغبة اللجنة في المزيد من التفاعل بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Ce conflit entre gouvernements et ONG nationales découle principalement du sentiment de compétition pour l'obtention de financements. UN وينشأ هذا التضارب بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية ذات الصبغة الوطنية أساساً نتيجة تصور مؤداه وجود تنافس على التمويل.
    Ce conflit entre gouvernements et ONG nationales découle principalement du sentiment de compétition pour l'obtention de financements. UN وينشأ هذا التضارب بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية ذات الصبغة الوطنية أساساً نتيجة تصور مؤداه وجود تنافس على التمويل.
    Ils ont souligné la nécessité de renforcer le cadre institutionnel nécessaire, et ont convenu que, si le partage des responsabilités était plus clairement établi et si la coopération entre gouvernements et ONG était plus étroite, les autorités publiques pourraient mener une action mieux coordonnée, en complément de quoi les ONG se chargeraient des tâches qu’elles sont mieux à même de remplir. UN وأكد هؤلاء على ضرورة تعزيز الاطار المؤسسي لبلوغ تلك الغاية واعترف هؤلاء بأن تخصيص المسؤوليات بشكل أوضح والتعاون الوثيق بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية ، هذا من شأنه تحسين التناسق في مهام السلطات العامة وهي المهام التي سوف تستكملها مهام يمكن أن تضطلع بها المنظمات غير الحكومية بشكل أفضل .
    La quatrième Conférence mondiale sur les femmes, qui a réuni plus de 47 000 personnes représentant gouvernements et ONG, a eu lieu à Beijing en septembre 1995. UN 41 - عقد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين في شهر أيلول/سبتمبر 1995، وحضره أكثر من 000 47 شخص مثلوا الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    La création de ce groupe permettra à l'organisation de mieux s'assurer de l'emploi effectif des fonds consacrés aux projets et l'aidera dans ses efforts visant à faire en sorte que les avis des vérificateurs des comptes ne soient plus assortis de réserves concernant les états financiers soumis par certains gouvernements et ONG. UN وسيعزز إنشاء هذه الوحدة مسؤولية المنظمة فيما يتعلق باستخدام أموال المشاريع وسيدعم جهود الصندوق للتخلص من اﻵراء المتحفظة التي أبداها المراجعون إزاء البيانات المالية لبعض الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Plusieurs gouvernements et ONG l'ont incitée à poursuivre les travaux qu'elle mène en vue de faciliter l'emploi des femmes dans l'industrie en proposant une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans tous les domaines pertinents du développement industriel tels que l'acquisition de compétences, le développement des petites et moyennes entreprises, les stratégies de création d'emplois et l'accès aux capitaux. UN وشجع العديد من الحكومات والمنظمات غير الحكومية اليونيدو على متابعة عملها في مجال إشراك المرأة في الصناعة عن طريق توفير المنظور اللازم لمشاركة الجنسين في جميع نواحي التنمية الصناعية ذات الصلة، مثل اكتساب المهارات، وتعزيز الشركات صغيرة ومتوسطة الحجم، واستراتيجيات العمالة، وسبل الوصول إلى التمويل.
    b) Le réseau sur la santé en matière de reproduction en Afrique de l'Est concerne la collaboration entre le Kenya, l'Ouganda et la République-unie de Tanzanie, dans le cadre de laquelle gouvernements et ONG participent à la diffusion de l'information sur la prévention et le traitement des MST/sida à l'intention des adolescents. UN )ب( وتشمل شبكة شرق أفريقيا للصحة اﻹنجابية التعاون بين أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا الذي بفضله تعزز الحكومات والمنظمات غير الحكومية نشر المعلومات للمراهقين عن الوقاية من وعلاج اﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(.
    Elle répond, par le biais de ses membres, aux besoins des régions industrialisées comme de ceux des régions qui ont moins de ressources, en encourageant la mise à disposition de services de qualité, de technologies innovantes, de travaux de recherche pertinents sur le plan clinique, de cours et de formations, en recommandant de bonnes pratiques aux gouvernements et ONG, et en les conseillant sur des questions clés. UN وهي تعمل من خلال الجمعيات الأعضاء في المنظمة، على تلبية احتياجات كل من المناطق الصناعية والمناطق التي حبيت بقدر أقل من الموارد، وتقوم بتشجع توفير الخدمات عالية الجودة، والتكنولوجيا المبتكرة والبحوث السريرية ذات الصلة، والتدريب، والتثقيف، وترويج أفضل الممارسات وإسداء المشورة إلى الحكومات والمنظمات غير الحكومية بشأن المسائل الرئيسية.
    137. Plusieurs gouvernements et ONG ont soutenu l'idée de nommer des experts des Nations Unies et de favoriser les " échanges entre experts " des États Membres dans le domaine de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée. UN 137- وأعربت عدة حكومات ومنظمات غير حكومية عن تأييدها لفكرة تبادل الآراء بين خبراء الأمم المتحدة وخبراء الدول الأعضاء في ميدان التمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    4. Auparavant, le Rapporteur spécial et son équipe avaient également collaboré avec différents gouvernements et ONG à la préparation du < < Sommet mondial de l'alimentation: cinq ans après > > . UN 4- وقبل انعقاد مؤتمر القمة العالمي للأغذية: بعد خمس سنوات عمل المقرر الخاص وفريقه مع حكومات ومنظمات غير حكومية مختلفة للإعداد لذلك المؤتمر.
    Il estime que près de 2 000 fonctionnaires du HCR et 3 000 collaborateurs des partenaires opérationnels du HCR - gouvernements et ONG - prendront part à un ou plusieurs ateliers de formation en 1995; plus de 85 % des activités de formation se déroulent sur le terrain. UN وقدر أن نحو ألفي موظف تابعين للمفوضية وثلاثة آلاف موظف تابعين للشركاء التنفيذيين للمفوضية - من حكومات ومنظمات غير حكومية - سيشاركون في واحدة أو أكثر من حلقات العمل التدريبي أثناء عام ٥٩٩١؛ ويجري ما يزيد على ٥٨ في المائة من جميع اﻷنشطة التدريبية في الميدان.
    d) Organisation de dispositions logistiques supplémentaires en vue de faciliter les échanges officieux entre représentants des ONG, représentants gouvernementaux et représentants d'organisations intergouvernementales sur les lieux officiels de la conférence (par exemple, " dialogues " entre gouvernements et ONG sur les questions en cours d'examen au niveau intergouvernemental); UN )د( تنظيم ترتيبات سوقية إضافية لتيسير التفاعل غير الرسمي بين ممثلي المنظمات غير الحكومية ومندوبي الحكومات وممثلي المنظمات الحكومية الدولية في المواقع الرسمية )على سبيل المثال، " حوارات " بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية بشأن مسائل قيد المناقشة على الصعيد الحكومي الدولي(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more