"gouvernements israéliens" - Translation from French to Arabic

    • الحكومات الإسرائيلية
        
    En fait, nous avons eu des relations très constructives avec les précédents gouvernements israéliens, avec lesquels nous avons accompli beaucoup de progrès dans nombre de domaines. UN وفي الحقيقة كانت لنا علاقات بناءة جدا مع الحكومات الإسرائيلية السابقة. وحققنا تقدما كبيرا في عدد من المجالات.
    Ayant examiné la situation grave découlant de la persistance des gouvernements israéliens successifs dans leur politique hostile à la paix : UN وبعد أن بحث الوضع الخطير الناجم عن استمرار سياسات الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة المعادية للسلام:
    Ayant examiné la situation grave découlant de la persistance des gouvernements israéliens successifs dans leur politique hostile à la paix; UN وبعد أن بحث الوضع الخطير الناجم عن استمرار سياسات الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة المعادية للسلام:
    Ayant examiné la situation grave découlant de la persistance des gouvernements israéliens successifs dans leur politique hostile à la paix, UN وبعد أن بحث الوضع الخطير الناجم عن استمرار سياسات الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة المعادية للسلام:
    Ayant examiné la situation grave découlant de la persistance des gouvernements israéliens successifs dans leur politique hostile à la paix, UN وبعد أن بحث الوضع الخطير الناجم عن استمرار سياسات الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة المعادية للسلام:
    Bien que ces plans n'aient jamais été adoptés officiellement, les gouvernements israéliens successifs les ont appliqués en grande partie. UN ورغم أنه لم تجر الموافقة قط على هذه الخطط رسمياً، فإن الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة قد اتخذت إجراءات بشأنها.
    L'arsenal impressionnant de résolutions internationales, sans précédent dans les annales de l'histoire juridique et humaine, est la véritable expression du consensus international qui dénonce les pratiques des gouvernements israéliens qui se sont succédé. UN وتشكل هذه الترسانة الهائلة من القرارات الدولية التي لا مثيل لها في حوليات التاريخ الإنساني القانوني تشخيصاً حقيقياً لمدى الإجماع العالمي ضد سلوك الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة.
    Les aspirations du peuple palestinien se sont tournées et se tournent toujours vers cette instance internationale, dans l'espoir qu'elle les protégera de l'intransigeance et de l'oppression des gouvernements israéliens successifs et de leurs pratiques inhumaines et illégales. UN إن تطلعات الشعب الفلسطيني كانت ولا تزال متجهة إلى هذا المنبـر الدولي لحمايته في فلسطين من بطش الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة وتعسفها وممارساتها اللاإنسانية واللاقانونية.
    Les gouvernements israéliens successifs ont invoqué le droit à la légitime défense; il s'agit d'une lecture travestie de la réalité sur le terrain en ce qu'elle transforme le bourreau en victime et la victime en bourreau. UN وأوضح أن الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة التجأت إلى حق الدفاع عن النفس، وأن هذا تشويه كامل للواقع الذي يتحول فيه المعتدي إلى ضحية والعكس بالعكس.
    Les affrontements qui ont éclaté suite à cette altercation n'ont pas été sans réveiller le douloureux souvenir qu'avaient laissé de précédentes provocations, sanctionnées par les gouvernements israéliens successifs, qui avaient donné lieu à une dangereuse flambée de la violence sur le territoire palestinien occupé. UN وأعقبت تلك المواجهة صدامات شبيهة بشكل مؤلم بالاستفزازات السابقة التي أقرتها الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة وأدت إلى تصعيد خطير في الأوضاع الميدانية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Les affrontements qui ont suivi rappellent cruellement les provocations antérieures, approuvées par les gouvernements israéliens successifs, qui ont entraîné de dangereuses escalades dans le territoire palestinien occupé. UN وتذكرنا الاشتباكات التي اندلعت بعد هذه المواجهة بالاستفزازات الأليمة السابقة، التي سمحت بها الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة، والتي أسفرت عن تصعيد خطير في الأوضاع الميدانية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Ce faisant, les gouvernements israéliens successifs ne se sont pas contentés de prévenir et combattre le terrorisme, ils se sont également attaqués de façon efficace aux activités de participation, de financement, de planification et de préparation des actes de terrorisme. UN وفي سياق القيام بذلك، لم تكتف الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة بمنع الإرهاب ومكافحته، ولكنها تصدت بفعالية أيضا لمسألة المشاركة في أعمال إرهابية وتمويلها والتخطيط والإعداد لها.
    Les conditions préalables au processus de paix que je viens d'exposer constituent le fondement même du principe < < terre contre paix > > . Pendant la dernière décennie, la communauté internationale a essayé de le mettre en oeuvre en tentant de convaincre les gouvernements israéliens successifs de l'accepter. UN إن الأسس السابقة تشكل جوهر صيغة الأرض مقابل السلام والتي سعى المجتمع الدولي على مدار العقد الماضي من أجل تنفيذها وإقناع الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة بقبولها.
    Les gouvernements israéliens successifs ont fortement encouragé les migrations vers les colonies en offrant de généreux avantages financiers et d'autres incitations. UN وقد شجعت الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة الهجرة من إسرائيل إلى المستوطنات تشجيعا قويا، وذلك بمنح امتيازات وحوافز مالية سخية للمستوطنين.
    Pour les Émirats arabes unis, les dispositions illégales que les différents gouvernements israéliens ont prises contre le peuple palestinien attestent clairement les desseins expansionnistes d'Israël et sa volonté d'affermir son occupation des territoires palestiniens. UN إن دولة الإمارات العربية المتحدة تعتبر كل هذه الإجراءات غير القانونية، التي تواصل انتهاجها الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة ضد الشعب الفلسطيني، تجسيدا لحقيقة نواياها التوسعية الرامية إلى تكريس حالة احتلالها للأراضي الفلسطينية.
    Malgré les résolutions de légitimité internationale sur cette question, qui jugent l'occupation et l'annexion du Golan nulle et non avenue et sans effet juridique, les gouvernements israéliens successifs ignorent délibérément tous ces textes et d'autres. UN وبالرغم من قرارات الشرعية الدولية بهذا الخصوص والتي تعتبر احتلال الجولان باطلا ولاغيا ولا أثر قانوني له، فإن الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة لا تأبه بها كما تفعل حيال غيرها من القرارات.
    Il ne saurait toutefois être question d'embellir l'image de l'occupation israélienne : les faits concernant les actes de terrorisme sioniste commis en sous-main par les gouvernements israéliens qui se sont succédé depuis plus de cinq décennies sont bien établis. UN غير أن صورة الاحتلال الإسرائيلي لا يمكن تجميلها: فالإرهاب الصهيوني التي ارتكبته خفية الحكومات الإسرائيلية المتتالية خلال خمسة عقود إرهاب موثّق.
    Ces honteuses violations israéliennes, dont la population assiégée de Gaza continue de souffrir, auraient pu être empêchées si la communauté internationale avait pris des mesures préventives pour dissuader les gouvernements israéliens successifs de mener, au cours des six décennies précédentes, des politiques d'agression contre les Palestiniens et les autres populations arabes. UN وهذه الانتهاكات الإسرائيلية المخزية، التي لا تزال تلمّ بشعب غزة المحاصر، كان يمكن منعها لو أن المجتمع الدولي كان قد اتخذ تدابير منعية لردع سياسات العدوان ضد الفلسطينيين وسائر السكان العرب، وهي سياسات قد اعتنقتها الحكومات الإسرائيلية المتتالية خلال العقود الستة الماضية.
    Ayant examiné la situation grave découlant de la persistance des gouvernements israéliens successifs dans leur politique hostile à la paix et du refus d'Israël de se conformer aux résolutions internationales et aux accords conclus avec lui, UN وبعد أن بحث الوضع الخطير الناجم عن استمرار سياسات الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة المعادية للسلام، وعدم التزامها بقرارات الشرعية الدولية والاتفاقات الموقعة:
    La politique officielle de tous les gouvernements israéliens a toujours été d'accepter la solution de deux États au conflit israélo-palestinien et de considérer sa population minoritaire arabe comme des citoyens à part entière avec tous les droits prévus par la loi. UN والسياسة الرسمية لجميع الحكومات الإسرائيلية كانت دائماً قبول الحل المتمثل في قيام دولتين للصراع الفلسطيني الإسرائيلي، ومعاملة الأقلية من سكانها العرب كمواطنين لهم حقوق كاملة ومتساوية بموجب القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more