Il était proposé de faire don des 3 % restants, d'une valeur estimée à 6,4 millions de dollars, y compris des unités préfabriquées et des véhicules légers, aux Gouvernements soudanais et sud-soudanais. | UN | ومن المقترح التنازل لصالح حكومة السودان وحكومة جنوب السودان عن نسبة الـ 3 في المائة المتبقية، وهي تشمل وحدات سابقة التجهيز ومركبات خفيفة وتبلغ قيمتها التقديرية 6.4 ملايين دولار. |
16. Souligne que l'amélioration de la coopération entre les Gouvernements soudanais et sud-soudanais est essentielle pour la paix, la sécurité et la stabilité, ainsi que pour l'avenir des relations entre les deux États ; | UN | 16 - يشدد على أن تحسين التعاون بين حكومة السودان وحكومة جنوب السودان أمر بالغ الأهمية أيضا للسلام والأمن والاستقرار، ولمستقبل العلاقات بينهما؛ |
20. Souligne que l'amélioration de la coopération entre les Gouvernements soudanais et sud-soudanais est essentielle pour la paix, la sécurité et la stabilité, ainsi que pour l'avenir des relations entre les deux États ; | UN | 20 - يشدد على أن تحسين التعاون بين حكومة السودان وحكومة جنوب السودان أمر بالغ الأهمية أيضا للسلام والأمن والاستقرار ولمستقبل العلاقات بينهما؛ |
Je prie instamment les Gouvernements soudanais et sud-soudanais d'apporter à ce dernier leur pleine coopération et leur soutien. | UN | وإنني أحث حكومتي السودان وجنوب السودان على مد يد التعاون والدعم الكامل لمنسق الشؤون الإنسانية الأقدم. |
Les Gouvernements soudanais et sud-soudanais ont été informés de cette décision, qui a reçu l'adhésion du Gouvernement éthiopien. | UN | وقد تم إبلاغ حكومتي السودان وجنوب السودان ومفوضية الاتحاد الأفريقي بهذا القرار، الذي تؤيده حكومة إثيوبيا. |
Accords de traitement entre les Gouvernements soudanais et sud-soudanais | UN | اتفاقات المعالجة بين جنوب السودان والسودان |
14. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que le respect des droits de l'homme fasse l'objet d'une surveillance efficace donnant lieu à des rapports, et demande aux Gouvernements soudanais et sud-soudanais d'apporter au Secrétaire général leur plein concours à cette fin, notamment en délivrant des visas au personnel des Nations Unies concerné ; | UN | 14 - يطلب إلى الأمين العام كفالة الرصد الفعال لأوضاع حقوق الإنسان، وإدراج نتائج ذلك الرصد في تقاريره إلى مجلس الأمن، ويهيب بحكومة السودان وحكومة جنوب السودان التعاون تعاونا كاملا مع الأمين العام تحقيقا لهذه الغاية، بطرق منها إصدار التأشيرات لموظفي الأمم المتحدة المعنيين؛ |
Outre l'Accord du 29 juin, un autre document a été signé à Addis-Abeba le 30 juillet 2011 par les Gouvernements soudanais et sud-soudanais. | UN | 21 - وإضافة إلى اتفاق 289 حزيران/يونيه، وقعت حكومة السودان وحكومة جنوب السودان على وثيقة أخرى في أديس أبابا في 30 تموز/يوليه 2011. |
Si j'attire votre attention sur ces actes graves, c'est pour rappeler que le SPLM-N s'efforce sans cesse de saper tous les accords signés par les Gouvernements soudanais et sud-soudanais. | UN | وبعد أن وجَّهتُ كريم اهتمامكم إلى هذه التطورات الخطيرة أود أن أؤكد من جديد أن الحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال، دائبة بصفة مستمرة على محاولة تقويض جميع الاتفاقات التي وقعتها حكومة السودان وحكومة جنوب السودان. |
ainsi que les Accords concernant les mécanismes de coopération et de sécurité conclus à Addis-Abeba le 27 septembre 2012 entre les Gouvernements soudanais et sud-soudanais, sous les auspices du Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine | UN | )، والاتفاقات بشأن التعاون والترتيبات الأمنية التي توصلت إليها حكومة السودان وحكومة جنوب السودان في أديس أبابا في 27 أيلول/سبتمبر 2012 برعاية فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ( |
12. Exige des Gouvernements soudanais et sud-soudanais qu'ils facilitent le déploiement du personnel du Service de la lutte antimines des Nations Unies afin que le personnel du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière puisse se déplacer librement et que les mines qui se trouvent dans la zone d'Abyei et la zone frontalière démilitarisée et sécurisée puissent être détectées et neutralisées ; | UN | 12 - يطالب حكومة السودان وحكومة جنوب السودان بتيسير نشر موظفي دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام لضمان حرية تنقل أفراد الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، وكذلك تحديد مواقع الألغام وإزالتها في منطقة أبيي والمنطقة الحدودية الآمنة المنـزوعة السلاح؛ |
, auxquels ont souscrit les Gouvernements soudanais et sud-soudanais à Addis-Abeba sous les auspices du Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine, | UN | ) التي توصلت إليها حكومة السودان وحكومة جنوب السودان في أديس أبابا برعاية فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ، |
16. Exige des Gouvernements soudanais et sud-soudanais qu'ils continuent de faciliter le déploiement du personnel du Service de la lutte antimines des Nations Unies afin que le personnel du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière puisse se déplacer librement et que les mines qui se trouvent dans la zone d'Abyei et la zone frontalière démilitarisée et sécurisée puissent être détectées et neutralisées ; | UN | 16 - يطالب حكومة السودان وحكومة جنوب السودان بمواصلة تيسير نشر موظفي دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام لضمان حرية تنقل الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، وكذلك تحديد مواقع الألغام وإزالتها في منطقة أبيي والمنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح؛ |
Se félicitant que les Gouvernements soudanais et sud-soudanais se soient engagés à instaurer un Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière, conformément à sa résolution 2046 (2012) et à la feuille de route du Conseil de paix et de sécurité, en date du 24 avril 2012, mais se déclarant préoccupé par le fait que les parties ne sont pas encore parvenues à un accord au sujet des modalités de fonctionnement, | UN | وإذ يرحب بالتزامات حكومة السودان وحكومة جنوب السودان وجهودهما الرامية إلى تنفيذ آلية مشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، وفقا لقرار مجلس الأمن 2046 (2012) وخارطة الطريق الصادرة عن مجلس السلام والأمن في 24 نيسان/أبريل 2012()، وإذ يعرب مع ذلك عن قلقه من أن الطرفين لم يتوصلا بعد إلى اتفاق على طرائق تنفيذها، |
Se félicitant des efforts que les Gouvernements soudanais et sud-soudanais déploient pour démilitariser la zone frontalière démilitarisée et sécurisée, y compris la zone dite des 14 miles, et mettre en œuvre le Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière, conformément à sa résolution 2046 (2012) et à la feuille de route du Conseil de paix et de sécurité, en date du 24 avril 2012, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها حكومة السودان وحكومة جنوب السودان لنزع السلاح في المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح، بما في ذلك " منطقة الأربعة عشر ميلا " ، ولتنفيذ الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، وفقا لقرار مجلس الأمن 2046 (2012) ولخريطة الطريق التي وضعها مجلس السلام والأمن في 24 نيسان/أبريل 2012()، |
J'appelle par conséquent les Gouvernements soudanais et sud-soudanais à aller de l'avant pour parvenir à une solution durable et pacifique de la question. | UN | ومن ثم فإنني أدعو حكومتي السودان وجنوب السودان إلى التحرك سريعا بجهودهما للتوصل إلى حل دائم وسلمي لهذه المسألة. |
J'engage donc les Gouvernements soudanais et sud-soudanais à reprendre immédiatement le dialogue politique sur la gestion d'Abyei. | UN | ولذا، فإنني أدعو حكومتي السودان وجنوب السودان إلى القيام فورا باستئناف الحوار السياسي بشأن إدارة أبيي. |
Accords de transports entre les Gouvernements soudanais et sud-soudanais | UN | اتفاقات النقل بين جنوب السودان والسودان |
18. Prie le Secrétaire général de pourvoir à la surveillance effective du respect des droits de l'homme et de lui en rendre compte, et demande de nouveau aux Gouvernements soudanais et sud-soudanais d'apporter au Secrétaire général leur plein concours à cette fin, notamment en délivrant des visas au personnel des Nations Unies concerné ; | UN | 18 - يطلب إلى الأمين العام كفالة الرصد الفعال لأوضاع حقوق الإنسان، وإدراج نتائج ذلك الرصد في تقاريره إلى المجلس، ويهيب من جديد بحكومة السودان وحكومة جنوب السودان التعاون تعاونا كاملا مع الأمين العام تحقيقا لهذه الغاية، بطرق منها إصدار التأشيرات لموظفي الأمم المتحدة المعنيين؛ |