"gouverner" - Translation from French to Arabic

    • الحكم
        
    • يحكم
        
    • للحكم
        
    • أحكم
        
    • حكم
        
    • تحكم
        
    • نحكم
        
    • حكمه
        
    • الحُكم
        
    • حاكم
        
    • يُجسد الزعامة بأجلى صورها
        
    • يحكموا
        
    • يحكمون
        
    • لحكم
        
    • نتعلم أساليب
        
    Tu as une maîtrise de l'art de gouverner inhabituelle, pour une femme avec les mains calleuses. Open Subtitles لديك مقدرة غريبة في فهم سلطة الحكم نسبة إلى أمراة تلعب دور الرجال
    On doit continuer à gouverner, même avec une enquête sur l'éthique. Open Subtitles ،أعمال الحكم لا تتوقف حتى من أجل تحقيق أخلاقي
    Parce qu'aucun roi chrétien ne pourra jamais gouverner notre monde. Open Subtitles لأنه لن يُسمح لملك مسيحي بأن يحكم عالمنا.
    Est--ce que tu penses que quelqu'un d'autre devrait gouverner le Nord plutôt que lui? Open Subtitles أهناك شخص آخر تعتقدين أنّه يجب أن يحكم الشّمال بدلاً منه؟
    Pour mieux gouverner au niveau national et mieux gouverner ensemble au niveau international, il faut des États forts dotés d'institutions efficaces. UN وعلى الصعيد الوطني يجب أن يكون حكمنا أفضل، وعلى الصعيد الدولي يجب أن نتعلم أساليب أفضل للحكم معا.
    Ma responsabilité est de gouverner et non de servir de fossoyeur. UN وكانت مسؤوليتي هي أن أحكم بيرو لا أن أكون حفارا لقبرها.
    Quelqu'un de mieux apte à gouverner qu'un adolescent au sale caractère. Open Subtitles شخص أكثر قدره على حكم البلاد من غر مراهق
    gouverner, c'est agir avec fermeté, ne pas ajourner et encore moins esquiver les décisions. UN إن الحكم يعني مجابهة المشاكل مجابهة حاسمة، وليس تأجيل اتخاذ القرارات، ناهيك عن تفادي اتخاذها.
    C'est le peuple qui décidera en fin de compte de la façon dont il souhaite voir gouverner le pays en élisant les représentants dans lesquels il a confiance. UN وفي النهاية سوف يبت الشعب في الكيفية التي يريد أن يدير بها دفة الحكم في بلده بانتخاب من يكونون محل ثقتة.
    L'Africain ne peut que rarement savourer le bonheur de se gouverner librement lui-même par une pratique authentique de la contestation et de la participation. UN ونادراً ما تتاح للأفارقة فرصة ممارسة الحكم الذاتي في إطار نظام معارضة ومشاركة بالمعنى الحقيقي.
    Dès lors qu'un État choisit de gouverner par les armes plutôt que par le consentement, il perd sa légitimité et son droit de gouverner. UN وبمجرد أن تختار أي حكومة أن تحكم بحد السلاح، بدلاً من التوافق، فإنها تفقد شرعيتها وحقها في الحكم.
    Les Palestiniens doivent avoir le droit de se gouverner eux-mêmes et d'atteindre leur plein potentiel dans un État souverain et d'un seul tenant. UN ويجب أن يكون للشعب الفلسطيني الحق في أن يحكم نفسه بنفسه وأن يحقق طاقاته كاملة في دولة ذات سيادة ومتصلة الأراضي.
    Ce matin, le Président des États-Unis a déclaré que l'Iraq s'était déjà libéré et qu'il allait se gouverner lui-même. UN وفي صباح هذا اليوم، قال رئيس الولايات المتحدة إن العراق أصبح حراً بالفعل ويمكنه أن يحكم نفسه بنفسه.
    Tout autre débat sera stérile et ne fera que nous éloigner de notre véritable objectif, du principe qui doit gouverner toutes les politiques et qui n'est autre que le bien commun. UN فأي مناقشة أخرى ستكون عقيمة، وسوف تصرفنا عن الهدف المشترك الذي ينبغي أن يحكم جميع سياساتنا، وهو تحقيق هدف الصالح لعام.
    L'ex-Président ghanéen, M. Nkrumah, disait également que mieux vaut se gouverner qu'être gouverné par autrui. UN كذلك قال المرحوم كوامي نكروما، رئيس جمهورية غانا السابق، أن من اﻷفضل أن يحكم المرء نفسه بدلاً من أن يحكمه أي إنسان آخر.
    Pour mieux gouverner au niveau national et mieux gouverner ensemble au niveau international, il faut des États forts dotés d'institutions efficaces. > > UN فعلى الصعيد الوطني، يجب أن يكون حكمنا أفضل، وعلى الصعيد الدولي يجب أن نتعلم أساليب أفضل للحكم.
    Vous avez donc entendu que je m'étais engagée solennellement à gouverner les peuples de mes royaumes dans le respect de leurs lois et coutumes respectives. Open Subtitles أي أنك سمعت بنفسك القسم الذي أدليته بأن أحكم الناس في مملكتي وفق قوانينهم وتقاليدهم الخاصة.
    Ces circonstances permirent à Ubico de gouverner le pays avec le concours d'un parti unique presque sans opposition. UN ونظرا لهذه الظروف كان أوبيكو قد حكم مع حزب وحيد ودون معارضة عمليا.
    Nous utilisons pour nous gouverner une série de pouvoirs et de contrepouvoirs, et nous adoptons la même démarche lorsqu'il s'agit des affaires internationales. UN وكما نحكم أنفسنا بواسطة مجموعة من الضوابط والموازين، فإننا نتَّبع النهج ذاته في الشؤون الدولية.
    Ne pas s'engager sur cette voie, c'est tout simplement admettre son incapacité de gouverner, dont l'expression la plus commune est l'anarchie, celle-là même qui engendre inévitablement la violence. UN وإذا لم يفعل ذلك، يصبح حكمه متعذرا، وهو الوضع الذي يؤدي في أغلب اﻷحيان إلى الفوضى التي تولد العنف بدورها لا محالة.
    J'ai commencé ma déclaration en évoquant le dilemme en matière de gouvernance : gouverner ou être gouverné. UN لقد بدأت بياني بتناول معضلة الحُكم - أن تَحكُم وأن تُحكَم.
    Dirigeant de Gorilla City. Et maintenant... il veut gouverner les humains? Open Subtitles حاكم مدينة الغوريلات والآن يريد أن يحكم البشر
    Ces qualités sont l'essence même de l'art de gouverner. UN وهذا ما يُجسد الزعامة بأجلى صورها.
    Ces gens ne devraient pas gouverner l'Irlande, je veux un État libre, mais j'étais désolé. Open Subtitles أنا لا أريد أمثالهم أن يحكموا أيرلندا، أريددولةحرة ،لكني .. شعرتُ بالأسف
    Nous avons vu des Blancs puissants gouverner le monde, en offrant à l'homme blanc pauvre un mensonge pervers en consolation. Open Subtitles شاهدنا رجالا بيض أقوياء يحكمون العالم، ويمنحون الفقراء من البيض كذبة لعينة لاسترضائهم.
    Cette tendance va de pair avec la priorité accordée à la formation de cadres supérieurs à qui il reviendra de gouverner et développer le pays. UN وكان هذا الاتجاه مقترناً بإعطاء الأولوية لتخريج الأشخاص المتعلمين تعليماً عالياً اللازمين لحكم وتنمية البلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more