Les pays en développement ont des faiblesses sur le plan de la capacité de production ainsi que des lacunes au niveau microéconomique, qui peuvent être comblées grâce à des programmes de coopération pour le développement. | UN | ففي البلدان النامية هناك مواطن ضعف في الطاقة الإنتاجية وعيوب في مستوى الاقتصاد الجزئي يمكن معالجتها من خلال برامج التعاون الإنمائي. |
À cet égard, la République de Corée va étendre l'assistance qu'elle fournit aux pays en développement pour renforcer leurs capacités grâce à des programmes de coopération et des partenariats techniques bilatéraux et multilatéraux. | UN | وفي هذا الصدد، ستزيد جمهورية كوريا مساعداتها للبلدان النامية في أنشطة بناء القدرة من خلال برامج التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف والشراكات التقنية. |
Des initiatives ont également été engagées pour améliorer l'esprit d'entreprise des femmes dans les zones rurales grâce à des programmes de coopération bilatérale dans plusieurs pays. | UN | 38 - واتُّخذت أيضا مبادرات لتعزيز قدرة المرأة على مباشرة الأعمال الحرة في المناطق الريفية من خلال برامج التعاون الإنمائي الثنائية في عدد من البلدان. |
Soulignant qu'il faut faire en sorte que les organisations internationales compétentes soient mieux à même de contribuer, aux niveaux mondial, régional, sous-régional et bilatéral, grâce à des programmes de coopération avec les gouvernements, à l'amélioration des capacités nationales dans les domaines des sciences marines et de la gestion durable des océans et de leurs ressources, | UN | وإذ تشدد على ضرورة تعزيز قدرة المنظمات الدولية المختصة على الإسهام، على الصعد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي، من خلال برامج التعاون مع الحكومات، في تنمية القدرات الوطنية في مجال العلوم البحرية والإدارة المستدامة للمحيطات ومواردها، |
Il faut renforcer les dispositions relatives au financement et à la coopération technique pour le transfert de technologies grâce à des programmes de coopération pour le développement, à des subventions et des prêts au titre de l'aide extérieure, au financement du crédit à l'exportation et à l'investissement direct étranger. | UN | وثمة حاجة إلى تعزيز أحكام التمويل والتعاون التقني فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا من خلال برامج التعاون الإنمائي، والمساعدات الخارجية المقدمة في شكل منح وقروض، والتمويل الائتماني للصادرات، والاستثمار المباشر الأجنبي. |
Soulignant qu'il faut faire en sorte que les organisations internationales compétentes soient mieux à même de contribuer, aux niveaux mondial, régional, sous-régional et bilatéral, grâce à des programmes de coopération avec les gouvernements, à l'amélioration des capacités nationales dans les domaines des sciences marines et de la gestion durable des océans et de leurs ressources, | UN | وإذ تشدد على ضرورة تعزيز قدرة المنظمات الدولية المختصة على الإسهام، على الصعد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي، من خلال برامج التعاون مع الحكومات، في تنمية القدرات الوطنية في مجال العلوم البحرية والإدارة المستدامة للمحيطات ومواردها، |
Soulignant qu'il faut faire en sorte que les organisations internationales compétentes soient mieux à même de contribuer, aux niveaux mondial, régional, sous-régional et bilatéral, grâce à des programmes de coopération avec les gouvernements, à l'amélioration des capacités nationales dans les domaines des sciences marines et de la gestion durable des océans et de leurs ressources, | UN | وإذ تشدد على ضرورة تعزيز قدرة المنظمات الدولية المختصة على الإسهام، على كل من الصعيد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي، من خلال برامج التعاون مع الحكومات، في تنمية القدرات الوطنية في مجال العلوم البحرية والإدارة المستدامة للمحيطات ومواردها، |
Soulignant qu'il faut renforcer la capacité des organisations internationales compétentes de contribuer, aux niveaux mondial, régional, sous-régional et bilatéral, grâce à des programmes de coopération avec les gouvernements, à l'amélioration des capacités nationales dans les domaines des sciences marines et de la gestion durable des océans et de leurs ressources, | UN | وإذ تشدد على ضرورة تعزيز قدرة المنظمات الدولية المختصة على الإسهام، على كل من الصعيد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي، من خلال برامج التعاون مع الحكومات، في تنمية القدرات الوطنية في مجال العلوم البحرية والإدارة المستدامة للمحيطات ومواردها، |
Soulignant qu'il faut faire en sorte que les organisations internationales compétentes soient mieux à même de contribuer, aux niveaux mondial, régional, sous-régional et bilatéral, et grâce à des programmes de coopération avec les gouvernements, à l'amélioration des capacités nationales dans les domaines des sciences marines et de la gestion durable des océans et de leurs ressources, | UN | وإذ تشدد على ضرورة تعزيز قدرة المنظمات الدولية المختصة على الإسهام، على كل من الصعيد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي، من خلال برامج التعاون مع الحكومات، في تنمية القدرات الوطنية في مجال العلوم البحرية والإدارة المستدامة للمحيطات ومواردها، |
Soulignant qu'il faut faire en sorte que les organisations internationales compétentes soient mieux à même de contribuer, aux niveaux mondial, régional, sous-régional et bilatéral, grâce à des programmes de coopération avec les gouvernements, à l'amélioration des capacités nationales dans les domaines des sciences marines et de la gestion durable des océans et de leurs ressources, | UN | وإذ تشدد على ضرورة تعزيز قدرة المنظمات الدولية المختصة على الإسهام، على كل من الصعيد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي، من خلال برامج التعاون مع الحكومات، في تنمية القدرات الوطنية في مجال العلوم البحرية والإدارة المستدامة للمحيطات ومواردها، |
Les Ministres ont recommandé une intensification de la coopération Sud-Sud pour soutenir les pays en développement dans leur action face aux incidences des changements climatiques, grâce à des programmes de coopération technique et de renforcement des capacités. | UN | 646- شجَّع الوزراء على تكثيف التعاون فيما بين بلدان الجنوب لمساندة البلدان النامية في التصدي لآثار تغيُّر المناخ من خلال برامج التعاون الفني وبناء القدرات؛ |
2. En vertu de la résolution 48/141 et comme le Secrétaire général le précisait dans ses précédents rapports (A/49/512 et A/50/653), c'est au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, agissant sous l'autorité du Secrétaire général, qu'incombe la responsabilité finale de coordonner et de mettre en oeuvre les activités à l'appui de l'état de droit grâce à des programmes de coopération technique. | UN | ٢ - ووفقا للقرار ٨٤/١٤١، وكما هو مبين في التقريرين السابقين لﻷمين العام )A/49/512 و A/50/653( فإن السلطة والمسؤولية النهائيتين فيما يتعلق بتنسيق وتنفيذ أي أنشطة لدعم سيادة القانون من خلال برامج التعاون التقني تقعان على عاتق مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان تحت السلطة العامة لﻷمين العام. |