"grâce à l'accès à" - Translation from French to Arabic

    • من خلال الوصول إلى
        
    • من خلال الحصول على
        
    Un développement durable grâce à l'accès à des espaces publics urbains de qualité UN التنمية الحضرية المستدامة من خلال الوصول إلى الأماكن العامة الحضرية ذات النوعية
    Un développement durable grâce à l'accès à des espaces publics urbains de qualité UN التنمية الحضرية المستدامة من خلال الوصول إلى الأماكن العامة الحضرية ذات النوعية
    Un développement durable grâce à l'accès à des espaces publics urbains de qualité UN التنمية الحضرية المستدامة من خلال الوصول إلى الأماكن العامة الحضرية ذات النوعية
    :: Implication plus forte des femmes dans la vie de la nation, particulièrement grâce à l'accès à l'éducation et à une meilleure représentation dans les instances décisionnelles. UN :: زيادة مشاركة المرأة في القضايا الوطنية، لا سيما من خلال الحصول على التعليم وتحسين التمثيل في هيئات صنع القرارات
    Le Conseil encourage le développement durable des Coopératives de Crédit et d'autres coopératives financières dans le monde à donner des moyens économiques supplémentaires aux personnes grâce à l'accès à des services financiers abordables et de haute qualité. UN ويعزز المجلس التنمية المستدامة لتعاونيات الادخار والإقراض والتعاونيات المالية الأخرى في جميع أنحاء العالم لتمكين الناس من خلال الحصول على خدمات مالية عالية الجودة وبأسعار معقولة.
    Un développement urbain durable grâce à l'accès à des espaces publics urbains de qualité UN التنمية الحضرية المستدامة من خلال الوصول إلى الأماكن العامة الحضرية ذات النوعية
    Un développement urbain durable grâce à l'accès à des espaces publics urbains de qualité UN التنمية الحضرية المستدامة من خلال الوصول إلى الأماكن العامة الحضرية ذات النوعية
    D. Résolution 23/4 : Un développement urbain durable grâce à l'accès à des espaces publics urbains de qualité UN دال - القرار 23/4: التنمية الحضرية المستدامة من خلال الوصول إلى الأماكن العامة الحضرية ذات النوعية
    Résolution 23/4 Un développement urbain durable grâce à l'accès à des espaces publics urbains de qualité UN القرار 23/4: التنمية الحضرية المستدامة من خلال الوصول إلى الأماكن العامة الحضرية ذات النوعية
    Résolution 23/4 : Un développement urbain durable grâce à l'accès à des espaces publics urbains de qualité UN القرار 23/4: التنمية الحضرية المستدامة من خلال الوصول إلى الأماكن العامة الحضرية ذات النوعية
    Pendant ces cours, les participantes apprendront de nouvelles techniques de réalisation, de reportage, d'interview et d'animation de débat et, grâce à l'accès à Internet et à l'enseignement à distance, elles seront encouragées à participer à la révolution informatique. UN وفي هذه الدورات التدريبية، تعليم المرأة تقنيات جديدة في مجال التحرير وتقديم التقارير وإجراء المقابلات والحوارات وتلقي المساعدة على الاستفادة من ثورة تكنولوجيا المعلومات من خلال الوصول إلى الإنترنت والتعلم عن بعد.
    Il a été proposé que les gouvernements créent un environnement propice permettant aux enfants de participer sur un pied d'égalité en tant qu'acteurs au travail de la société civile, grâce à l'accès à des informations à jour et adaptées aux enfants. UN وارتُئي أيضاً ضرورة أن تهيئ الحكومات بيئة مواتية للأطفال كي يشاركوا كفاعلين في المجتمع المدني على قدم المساواة مع الآخرين، بما في ذلك من خلال الوصول إلى المعلومات الحكومية بطريقة ميسورة للأطفال وفي الوقت المناسب.
    a) Améliorer l'efficacité des marchés grâce à l'accès à l'information sur le prix des produits de base et leur disponibilité, les normes de produits, les normes de consommation, les obstacles non tarifaires et l'identification de nouveaux marchés. UN )أ( تحسين كفاءة السوق من خلال الوصول إلى المعلومات المتصلة بأسعار السلع اﻷساسية ومدى توفرها، ومعايير المنتجات، ومقاييس المستهلكين، والحواجز غير الجمركية، فضلا عن تحديد الفرص السوقية الجديدة.
    Les stratégies de promotion des exportations ont en grande partie remplacé les politiques de substitution des importations pour surmonter le problème posé par l'exiguïté des petits marchés intérieurs et pour exploiter les économies d'échelle dans la production grâce à l'accès à des marchés mondiaux plus vastes. UN وقد حلّت استراتيجيات ترويج الصادرات، إلى حد بعيد، محل سياسات استبدال الواردات كوسيلة للتصدي للتحدي المتمثل في صغر حجم الأسواق المحلية(2) واستغلال وفورات الحجم في الإنتاج من خلال الوصول إلى الأسواق العالمية الأوسع.
    50. Soutenir la contribution des organisations juvéniles aux politiques relatives à la préservation des ressources naturelles, à l'énergie durable et renouvelable, à la protection de l'environnement et au changement climatique grâce à l'accès à une éducation et à une formation adéquates; UN 50 - دعم مساهمة منظمات الشباب في السياسات المتعلقة بالحفاظ على الموارد الطبيعية، والطاقة المتجددة والمستدامة، واستدامة البيئة وتغير المناخ من خلال الحصول على التعليم والتدريب الكافيين؛
    De telles sources d'énergie pouvaient aider à accroître les revenus ruraux dans les pays en développement, améliorer la sécurité des revenus par la diversification, améliorer la qualité de la vie dans les zones rurales grâce à l'accès à une énergie d'un prix abordable, et contribuer à une trajectoire de développement à moindre intensité de consommation de carbone; UN فمصادر الطاقة البديلة هذه يمكن أن تساعد في زيادة الدخول الريفية في البلدان النامية وتحسن أمن الدخل عن طريق التنويع وتحسين نوعية الحياة في المناطق الريفية من خلال الحصول على طاقة بسعر معقول والمساهمة في رسم مسار إنمائي تقل فيه كثافة استخدام الكربونات؛
    f) Création d'un réseau régional d'organisations de femmes autochtones et d'administrations locales ayant pour but d'intensifier la participation de la communauté autochtone au gouvernement local et au plaidoyer grâce à l'accès à l'information; UN (و) إحداث شبكة إقليمية لمنظمات نساء الشعوب الأصلية والحكومات المحلية التي تهدف إلى تعزيز مشاركة مجتمعات الشعوب الأصلية في الحكم المحلي، والدعوة من خلال الحصول على المعلومات؛
    d) Échanger des informations sur les questions ayant trait à la formation aux opérations de maintien de la paix grâce à l'accès à des bases de données, à des sites Web et à des publications spécialisées dans ce domaine. UN (د) تقاسم المعلومات بشأن المسائل المتصلة بالتدريب في مجال حفظ السلام من خلال الحصول على قواعد البيانات ومواقع الشبكة ومنشورات التدريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more