"grâce à la collecte" - Translation from French to Arabic

    • من خلال جمع
        
    • عن طريق جمع
        
    • خلال جمع البيانات
        
    Le processus d'évaluation permet aussi d'informer les activités qui seront menées à l'avenir grâce à la collecte et l'analyse des données, en échangeant des expériences et en en tirant des leçons. UN ويعمل التقييم أيضا على إرشاد النشاط في المستقبل، من خلال جمع الخبرات والتعلم وتحليلها وتبادلها.
    Cela a été fait grâce à la collecte directe de données provenant des institutions. UN وأُجري ذلك من خلال جمع البيانات مباشرة من الوكالات.
    1. renforcer les capacités régionales grâce à la collecte, l'analyse, l'évaluation et l'échange des expériences et des meilleures pratiques ; UN 1- تعزيز القدرة الإقليمية من خلال جمع وتحليل وتقييم وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات؛
    Les politiques de lutte contre les drogues et les dépenses publiques consenties dans ce domaine sont suivies grâce à la collecte de données et aux travaux des groupes d'experts. UN وتُرصد كل من سياسات المخدرات والإنفاق العام على المخدرات عن طريق جمع البيانات والعمل الذي تضطلع به أفرقة الخبراء.
    L'élaboration des politiques gagnera en efficacité grâce à la collecte, à l'échange et à l'analyse systématiques de données ventilées en fonction de l'âge, du sexe, de l'appartenance à un groupe minoritaire ou du statut migratoire, aux niveaux national, régional et international. UN وسيجري تحسين وضع سياسات فعالة عن طريق جمع البيانات بانتظام وتبادلها وتحليلها وتصنيفها حسب السن والعرق أو حسب وضع الأقليات والمهاجرين على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Les participants ont estimé que l'amélioration des connaissances dans ce domaine, grâce à la collecte de données et à des travaux de recherche, était une condition préalable à la formulation de politiques et à leur suivi. UN وقيل إن تقدم المعرفة عن طريق جمع البيانات وإجراء البحوث يمثل شرطا أساسيا هاما لوضع السياسات العامة ورصدها في هذا المجال.
    La dimension équité sera mesurée grâce à la collecte et à la présentation de données ventilées par âge, sexe, revenu et milieu rural ou urbain. UN وسترصد أبعاد الإنصاف من خلال جمع البيانات وتقديمها موزعة حسب العمر والجنس والدخل والمناطق الريفية/الحضرية.
    Partenariats élargis grâce à la collecte, à l'analyse et à la diffusion d'informations exactes et d'une importance vitale pour les gouvernements, les organisations non UN وتوسيع الشراكات من خلال جمع المعلومات وتحليلها ونشرها، وتقديم التقارير الدقيقة اللازمة للحكومات والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية والبحثية وغير ذلك من الهيئات.
    La création de cet organisme a pour objet de rendre la politique en faveur de l'égalité plus visible grâce à la collecte de statistiques, à la coordination des responsabilités et des ressources, à l'élaboration de recommandations à l'intention des autorités et à l'information du public. UN والغرض من هذه الهيئة هو إبراز سياسة المساواة من خلال جمع الإحصاءات وتنسيق المسؤوليات والموارد وتقديم التوصيات إلى السلطات وإعلام الجمهور.
    Dans plusieurs pays, l'UNICEF a contribué à renforcer les capacités en aidant les gouvernements à définir et à harmoniser l'assistance technique ou en appuyant une analyse sexospécifique grâce à la collecte et à l'analyse de données ventilées par sexe. UN وفي عدة بلدان، ساهمت اليونيسيف في بناء القدرات بمساعدة الحكومات في تعريف وتنسيق المساعدة التقنية أو بدعم التحليل الجنساني من خلال جمع البيانات المصنفة وتحليلها.
    Mené en collaboration avec la Division des technologies de l'information et des communications au service de la réduction des risques de catastrophe, il renforcera la résilience des sociétés grâce à la collecte et à l'amélioration des données relatives à la réduction des risques de catastrophe. UN وسيعزز البرنامج الفرعي، بالعمل مع شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والحد من أخطار الكوارث، قدرة المجتمعات على التكيف، وذلك من خلال جمع بيانات أخطار الكوارث وتحسينها.
    Avec la Division des technologies de l'information et des communications au service de la réduction des risques de catastrophe, il renforcera la résilience des sociétés grâce à la collecte et à l'amélioration des données relatives à la réduction des risques de catastrophe. UN وسيعزز البرنامج الفرعي، بالعمل مع شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والحد من أخطار الكوارث، قدرة المجتمعات على التكيف، وذلك من خلال جمع بيانات أخطار الكوارث وتحسينها.
    19.5 En ce qui concerne la recherche et l'analyse, on s'efforcera de renforcer le respect des droits de l'homme en faisant mieux connaître et mieux comprendre les questions relatives à ces droits grâce à la collecte, la recherche et l'analyse de données. UN 19-5 وفيما يتعلق بالبحث والتحليل، يهدف هذا البرنامج الفرعي إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان عن طريق زيادة المعرفة والوعي والتفهم لقضايا حقوق الإنسان من خلال جمع البيانات وإجراء البحوث والتحليلات.
    Elle permettrait également de répondre à l'augmentation des besoins concernant les fonctions de planification et d'analyse des orientations, grâce à la collecte, à la compilation, à l'analyse et à la diffusion des données, ainsi qu'à la mise au point et à l'exécution d'études méthodologiques. UN وسيدعم إنشاء الوظيفة الحاجة المتزايدة إلى مهام التخطيط وتحليل السياسات عن طريق جمع البيانات وتجميعها وتحليلها ونشرها، وعن طريق تصميم دراسات منهجية وتنفيذها.
    La controverse actuelle concernant les effets des rayonnements naturels et médicaux à faible dose doit être surmontée grâce à la collecte de données plus directes, écologiques et épidémiologiques. UN إن الخلاف الراهن في الرأي بشأن الآثار الصحية للتعرض الطبيعي والطبي لجرعة منخفضة من الإشعاع يحتاج إلى حل عن طريق جمع المزيد من البيانات المباشرة، سواء الإيكولوجي منها أو الوبائي.
    La stratégie, dont l'élaboration se poursuit, est parvenue jusqu'ici, grâce à la collecte et à la diffusion d'informations, à créer une prise de conscience de la question tant chez les décideurs que dans le grand public. UN ولا تزال الاستراتيجية قيد التنفيذ وأسهمت حتى الآن في خلق الوعي بالقضية لدى صناع القرارات والجمهور العام، عن طريق جمع المعلومات ونشرها.
    a) Surveillance de l'évolution de la situation politique au Moyen-Orient et des faits nouveaux se rapportant à cette région, grâce à la collecte et à l'analyse d'informations; UN )أ( رصد التطورات السياسية وغيرها في الشرق اﻷوسط وفيما يتعلق به، عن طريق جمع المعلومات وتحليلها؛
    a) Surveillance de l'évolution de la situation politique au Moyen-Orient et des faits nouveaux se rapportant à cette région, grâce à la collecte et à l'analyse d'informations; UN )أ( رصد التطورات السياسية وغيرها في الشرق اﻷوسط وفيما يتعلق به، عن طريق جمع المعلومات وتحليلها؛
    19.5 En ce qui concerne la recherche et l'analyse, on s'efforcera de renforcer le respect des droits de l'homme en faisant mieux connaître et mieux comprendre les questions relatives à ces droits grâce à la collecte, la recherche et l'analyse de données. UN 19-5 وفيما يتعلق بالبحث والتحليل، تتمثل الأهداف في تعزيز احترام حقوق الإنسان عن طريق زيادة معرفة قضايا حقوق الإنسان ووعيها وزيادة فهمها، عن طريق جمع البيانات وإجراء البحوث والتحليل.
    En ce qui concerne la recherche et l’analyse, on s’efforcera de renforcer le respect des droits de l’homme en faisant mieux connaître et mieux comprendre les questions relatives à ces droits grâce à la collecte, la recherche et l’analyse de données. UN " وفيما يتعلق بالبحث والتحليل، تتمثل اﻷهداف في تعزيز احترام حقوق اﻹنسان عن طريق زيادة المعرفة بقضايا حقوق اﻹنسان والوعي بها وزيادة فهمها، عن طريق جمع البيانات وإجراء البحوث والتحليل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more