"grâce à la coopération sud-sud" - Translation from French to Arabic

    • من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب
        
    • عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب
        
    • عن طريق التعاون بين بلدان الجنوب
        
    • من خلال التعاون بين بلدان الجنوب
        
    Par exemple, la CEA a entrepris une étude sur l'amélioration de l'emploi et la croissance en Afrique grâce à la coopération Sud-Sud. UN فعلى سبيل المثال، تجري اللجنة الاقتصادية لأفريقيا دراسة بشأن تعزيز العمالة والنمو في أفريقيا من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Les pays du Sud peuvent considérablement s'aider les uns les autres à prospérer grâce à la coopération Sud-Sud. UN فبلدان الجنوب يمكن أن يساعد بعضها بعضا بدرجة لا بأس بها لتحقيق الرفاه من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    À cet effet, il est important de mobiliser l'assistance financière et technique grâce à la coopération Sud-Sud. UN ولبلوغ هذه الغاية، من الأهمية تعبئة المساعدات المالية والتقنية من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Pour les pays du groupe C le FNUAP s'attachera essentiellement à aider ces pays à fournir une assistance à d'autres pays de la région grâce à la coopération Sud-Sud. UN وستركز أعمال الصندوق في بلدان المجموعة جيم أيضا على مساعدة تلك البلدان في تقديم المساعدة إلى بلدان أخرى في المنطقة عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Il a souligné à quel point il importait d'examiner les incidences que la réduction des sources de financement du commerce qui avait suivi la crise avaient sur le développement à long terme et les moyens de faire face au mieux à la crise grâce à la coopération Sud-Sud et interorganisations. UN وشدد على أهمية النظر في طريقة تأثير خفض تمويل التجارة في فترة ما بعد الأزمة في التنمية الطويلة الأجل، وفي أفضل الطرق لمواجهة تأثير الأزمة عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب وفيما بين الوكالات.
    C. Renforcer la productivité de manière durable dans l'agriculture grâce à la coopération Sud-Sud UN جيم - تعزيز الإنتاجية المستدامة في الزراعة عن طريق التعاون بين بلدان الجنوب
    L'ONUDI a grandement contribué à la réussite de cette conférence et le Japon espère qu'il sera engagé d'autres activités visant à promouvoir le développement de l'Afrique grâce à la coopération Sud-Sud. UN وقال إن اليونيدو تتطلّع إلى بذل المزيد من الجهود لتعزيز التنمية الأفريقية عن طريق التعاون بين بلدان الجنوب.
    Ces centres permettent l'échange de pratiques optimales grâce à la coopération Sud-Sud et aux réseaux mondiaux, ce qui permet aux pays en développement de renforcer leur capacité d'élaborer et d'appliquer des politiques efficaces. UN وتيسر هذه المراكز تبادل الممارسات الجيدة من خلال التعاون بين بلدان الجنوب والاتصال العالمي من خلال الشبكات، مما يوسع نطاق قدرات البلدان النامية على تصميم سياسات فعالة وتنفيذها.
    Renforcer leur participation à des instances d'intégration bilatérales et régionales grâce à la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire. UN تعزيز عضوية البلدان النامية غير الساحلية في أطر التكامل الثنائي والإقليمي من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Malgré ces difficultés, les États Membres cherchent à améliorer la collecte de données et l'établissement de statistiques sur le handicap, grâce à la coopération Sud-Sud et Nord-Sud et à la coopération technique. UN ورغم هذه الصعوبات، تسعى الدول الأعضاء، من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون بين الشمال والجنوب والتعاون التقني، إلى تحسين إعداد بيانات الإعاقة وإحصاءاتها.
    La proposition initiale prévoyait l'organisation d'un forum mondial sur le développement industriel, le commerce et l'atténuation de la pauvreté grâce à la coopération Sud-Sud. UN فكان الاقتراح الأصلي يدعو إلى عقد ملتقى عالمي حول التنمية الصناعية والتجارة وتقليل الفقر من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    On donnera aux pays en proie à un conflit et à ceux qui sont moins avancés sur le plan des statistiques la possibilité de se familiariser avec les bonnes pratiques appliquées au plan international et dans d'autres pays membres de la région grâce à la coopération Sud-Sud. UN وسوف ييسّر البرنامج الفرعي الفرص للبلدان المنكوبة بالنزاعات والبلدان التي هي أقل تقدما في مجال الإحصاءات بغية الاستفادة من الممارسات السليمة المحددة على الصعيد الدولي وفي سائر البلدان الأعضاء في المنطقة من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Les solutions favorables à l'agriculture durable et à la sécurité alimentaire et nutritionnelle sont de plus en plus partagées et reproduites à plus grande échelle grâce à la coopération Sud-Sud et à la coopération triangulaire. UN 72 - يجري على نحو متزايد تبادل وتعزيز الحلول المتعلقة بالزراعة المستدامة للأمن الغذائي والتغذوي من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    L'expérience montre que des capacités techniques de premier ordre dans les domaines de la population et de la santé reproductive existent dans les pays en développement et que des efforts accrus devraient être déployés pour tirer pleinement profit de ces capacités grâce à la coopération Sud-Sud et triangulaire. UN وتوحي الخبرة المكتسبة أنه توجد في العديد من البلدان النامية طاقات تقنية من الدرجة الأولى في ميداني السكان والصحة التناسلية وأنه ينبغي بذل قدر أكبر من الجهود للاستفادة الكاملة من هذه الطاقات عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    la croissance économique pour éliminer la pauvreté et réduire les inégalités grâce à la coopération Sud-Sud dans le programme de développement pour l'après-2015 avec l'appui du système des Nations Unies UN الكيفية التي يمكن بها للبلدان النامية أن تسعى مجتمعة إلى تحقيق النمو الاقتصادي للقضاء على الفقر والحد من جوانب التفاوت عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب في خطة التنمية لما بعد عام 2015، بدعم من منظومة الأمم المتحدة
    L'UNICEF continuera de soutenir les pays de programme pour promouvoir les droits des enfants grâce à la coopération Sud-Sud et d'appuyer de nouvelles formes de coopération horizontale, ainsi que la coopération Nord-Sud et Sud-Nord. UN وستواصل اليونيسيف مساندة البلدان المستفيدة من البرامج في إعمال حقوق الطفل عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب ودعم الأشكال الأكثر جدة للتعاون الأفقي، فضلا عن منهجية تعاون بلدان الشمال مع بلدان الجنوب ومنهجية تعاون بلدان الجنوب مع بلدان الشمال.
    C. Renforcer la productivité de manière durable dans l'agriculture grâce à la coopération Sud-Sud 3 UN جيم - تعزيز الإنتاجية المستدامة في الزراعة عن طريق التعاون بين بلدان الجنوب 4
    24. Dans le contexte de l'actuelle envolée des prix des produits de base, les participants ont considéré les moyens de renforcer le secteur primaire dans les pays en développement grâce à la coopération Sud-Sud et en exploitant les enseignements tirés de l'expérience. UN 24- في ظل الارتفاع الذي تشهده حالياً أسعار السلع الأساسية، ناقش الاجتماع سبل تقوية القطاع الأولي في البلدان النامية عن طريق التعاون بين بلدان الجنوب والاستفادة من التجارب الماضية.
    Ne pas remédier aux problèmes écologiques compromettrait la durabilité de tous les gains de développement, y compris ceux obtenus grâce à la coopération Sud-Sud. UN ومن شأن عدم التصدي للتحديات البيئية أن يكون له تأثير على استدامة التنمية برمتها، بما في ذلك تلك التي تحققت من خلال التعاون بين بلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more