"grâce à la formation de" - Translation from French to Arabic

    • من خلال تدريب
        
    • عن طريق تدريب
        
    • عبر تدريب
        
    L'initiative relative à la police de proximité a été élargie au cours de la période à l'examen, grâce à la formation de 1 440 volontaires. UN وقد وسع نطاق مبادرة خفارة المجتمعات المحلية أكثر خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وذلك من خلال تدريب 440 1 من متطوعي خفارة المجتمعات المحلية.
    Afin de surmonter ces obstacles et d'améliorer la situation, l'appui du Fonds a été centré sur le renforcement des capacités grâce à la formation de spécialistes de la santé. UN ولتذليل هذه العقبات وتحسين الحالة، ركز الدعم الذي يقدمه الصندوق على بناء القدرات من خلال تدريب ممارسي المهنة الصحية.
    Sensibilisation de 98 000 personnes grâce à la formation de 400 animateurs de l'action citoyenne contre le VIH/sida UN الوصول إلى 000 98 من المجمعات المستهدفة من خلال تدريب وفره 400 من المعلمين الأقران
    Des informations ont été données sur les projets pilotes entrepris dans les camps de réfugiés pour favoriser la résolution des conflits et la consolidation de la paix grâce à la formation de groupes de jeunes. UN وقدمت معلومات عن المشاريع النموذجية التي بدأ تنفيذها في مخيمات اللاجئين من أجل تعزيز تسوية النزاعات وبناء السلم عن طريق تدريب مجموعات الشباب.
    On a développé les activités servant à protéger les femmes et les enfants contre les violences sexuelles dans les situations d'urgence, notamment grâce à la formation de personnel humanitaire et à l'établissement de procédures facilitant la dénonciation des abus. UN وتمت مضاعفة العمل لحماية النساء والأطفال من العنف الجنسي في حالات الطوارئ، بما في ذلك عن طريق تدريب العاملين في مجال المساعدة الإنسانية واتخاذ إجراءات لتقديم تقارير عن حالات الإيذاء.
    De surcroît, ces centres jouent un rôle important dans le renforcement des capacités et la diffusion de méthodes de traitement de pointe, par exemple grâce à la formation de professionnels de la santé nationaux ou d'autres agents venant de centres de pays moins riches. UN وهي تؤدي كذلك دورا هاما في مجال تطوير القدرات على استحداث وسائل العلاج الشديدة التطور ونشرها، وذلك عبر تدريب الأخصائيين في الشؤون الصحية المحليين أو موظفين آخرين عاملين في مراكز موجودة في بلدان أقل ثراءً.
    La même année, l'accès au soutien psychologique a été amélioré grâce à la formation de 84 professionnels de santé. UN وفي عام 2013 أيضاً، تحسّنت إمكانية الوصول إلى الدعم النفسي من خلال تدريب 84 موظفاً طبياً.
    Tous ces programmes visent à améliorer l'état de santé en matière de reproduction des femmes et des hommes grâce à la formation de spécialistes de la santé et à l'exécution d'activités d'information, d'éducation et de communication. UN وجميع هذه البرامج ترمي إلى تحسين حالة الصحة اﻹنجابية للنساء والرجال من خلال تدريب ممارسي مهنة الطب والقيام بأنشطة في مجال اﻹعلام والتثقيف والاتصال.
    Ce fonds a été créé pour rendre la Pologne mieux à même d'entreprendre des programmes énergétiques grâce à la formation de responsables polonais du secteur de l'énergie dans des compagnies d'électricité des États-Unis. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتعزيز قدرة بولندا على الاضطلاع ببرامج في مجال الطاقـــة من خلال تدريب مديرين لشؤون الطاقة في شركات للطاقة الكهربائية في الولايات المتحدة.
    L'UNICEF a apporté son aide, en œuvrant de concert avec le gouvernement, pour accroître le bien-être des orphelins et autres enfants vulnérables et pour encourager les droits des enfants grâce à la formation de ceux qui plaident en faveur de ces droits. UN وما فتئت منظمة الأمم المتحدة للطفولة تؤدي دورا مفيدا بالعمل مع الحكومة لتحسين رفاهة الأيتام وغيرهم من الأطفال الضعفاء وتعزيز حقوق الأطفال من خلال تدريب المدافعين عن حقوق الأطفال.
    Des services de protection familiale créés au sein des forces de police en Cisjordanie ont été étoffés grâce à la formation de 250 policiers et de 50 magistrats du bureau du Procureur général. UN وتم تعزيز وحدات حماية الأسرة المنشأة داخل قوات الشرطة في الضفة الغربية من خلال تدريب 250 ضابط شرطة و 50 عضوا في النيابة العامة من مكتب المدعي العام.
    e) Développer l'expertise interne grâce à la formation de formateurs et encourager l'apprentissage à distance par le biais de l'intranet; UN (ه) تنمية الخبرات داخل المنظمة من خلال تدريب المدربين وتشجيع التعلم عن بعد من خلال شبكة الإنترنت؛
    La CNUCED a constitué un réseau de centres d'excellence pour faciliter le transfert de technologies et de connaissances à destination de l'Afrique grâce à la formation de scientifiques et d'experts. UN 66 - لقد أقام مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية شبكة من مراكز الخبرة الفائقة تدعم نقل التكنولوجيا والمعارف إلى أفريقيا من خلال تدريب علماء التكنولوجيا وخبرائها.
    Produit exécuté grâce à la formation de membres de la Police nationale congolaise et à la participation de membres de la Police des Nations Unies aux travaux du Centre national des opérations, des centres provinciaux des opérations, des centres locaux des opérations, du Groupe technique sur la sécurité électorale, du Comité directeur sur la sécurité électorale et du Groupe technique de la Police nationale congolaise UN من خلال تدريب أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية، ومشاركة ضباط الأمم المتحدة في عمل مركز العمليات الوطني، ومراكز العمليات في المقاطعات، ومراكز العمليات المحلية، والفريق التقني المعني بأمن الانتخابات، واللجنة التوجيهية لأمن الانتخابات، والفريق التقني المشترك للشرطة الوطنية الكونغولية
    Ce dont nous sommes tout particulièrement reconnaissants, c'est que, depuis bientôt vingt ans, le programme de la dotation Hamilton Shirley Amerasinghe contribue de façon notable au renforcement des capacités des pays en développement grâce à la formation de responsables gouvernementaux dans les affaires maritimes et le droit de la mer. UN ونحن ممتنون على وجه الخصوص لأنه لعقدين من الزمان تقريبا، ظل برنامج زمالة هاميلتون شيرلي أميرا سينغ التذكاري يضطلع بدور هام في بناء قدرات البلدان النامية من خلال تدريب المسؤولين الحكوميين في شؤون المحيطات وقانون البحار.
    La couverture vaccinale demeure supérieure à 95 % et le programme de vaccination systématique a été renforcé grâce à la formation de cadres moyens dans toutes les provinces. UN ولا تزال نسبة تغطية التحصين تتجاوز 95 في المائة وجرى تعزيز برنامج التحصين الروتيني عن طريق تدريب المديرين ذوي الرتب المتوسطة في جميع المحافظات.
    Les services de protection familiale créés au sein de la police en Cisjordanie ont été renforcés grâce à la formation de 250 policiers et de 50 magistrats du bureau du Procureur général. UN وجرى تعزيز وحدات حماية الأسرة المنشأة في إطار قوات الشرطة في الضفة الغربية عن طريق تدريب 250 شرطيا و 50 عضوا من أعضاء النيابة العامة التابعين لمكتب المدعي العام.
    Le Réseau des centres d'excellence de la CNUCED appuie des transferts de technologies et de connaissance à l'Afrique grâce à la formation de scientifiques et de technologues. UN 57 - وتدعم شبكة مراكز التفوق التابعة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية نقل التكنولوجيا والمعارف إلى أفريقيا عن طريق تدريب العلماء وخبراء التكنولوجيا.
    :: Appui technique au Gouvernement pour renforcer ses capacités, grâce à la formation de personnel judiciaire et pénitentiaire, notamment au bureau du Procureur, d'huissiers de justice et de greffiers, l'accent étant mis sur la justice pour mineurs, l'administration des tribunaux, la violence à l'égard des femmes, la déontologie et le déroulement des procès UN :: تقديم الدعم التقني للحكومة لتعزيز القدرات، عن طريق تدريب موظفي القضاء والمؤسسات الإصلاحية، بما فيها مكتب المدعي العام، والمحضِرين، وكتبة المحاكم، مع التشديد على قضاء الأحداث، وإدارة المحاكم، وتعزيز أخلاقيات المهنة، وإجراءات الدعاوى الخاصة
    b) Consolidant les mécanismes régionaux compétents relatifs aux droits de l'homme au sein des organisations régionales pour aider les États à présenter leurs rapports aux organes conventionnels grâce à la formation de formateurs; UN (ب) تعزيز آليات حقوق الإنسان الإقليمية ذات الصلة في المنظمات الإقليمية من أجل تقديم المساعدة التقنية للدول الأطراف في تقديم تقاريرها إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات عن طريق تدريب المدربين؛
    :: Fourniture de conseils visant à renforcer le fonctionnement des unités de personnes vulnérables grâce à la formation de 62 membres de la Police nationale aux enquêtes préliminaires sur les crimes sexuels et sexistes, notamment dans les domaines de la violence familiale et de la traite de femmes UN :: تقديم المشورة لتعزيز عمل الوحدات المعنية بالأشخاص الضعفاء، عبر تدريب 62 ضابطا من ضباط الشرطة الوطنية على إجراء التحقيقات الأولية في الجرائم الجنسية والجرائم الجنسانية، وبشكل خاص في جرائم العنف العائلي والاتجار بالإناث
    Fourniture de conseils visant à renforcer le fonctionnement des unités de personnes vulnérables grâce à la formation de 62 membres de la Police nationale aux enquêtes préliminaires sur les crimes sexuels et sexistes, notamment dans les domaines de la violence familiale et de la traite de femmes UN الجنائية تقديم المشورة لتعزيز عمل الوحدات المعنية بالأشخاص نعم وُضعت المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحقيقات الخاصة الضعفاء، عبر تدريب 62 ضابطا من ضباط الشرطة الوطنية بالجرائم المرتكبة ضد الأشخاص الأكثر ضعفا وحماية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more