Les contributions aux ressources générales avaient augmenté et atteint 15,011 millions de dollars grâce à la générosité des donateurs. | UN | وقال إن التبرعات المقدمة الى الموارد العامة ازدادت الى ١٥,٠١١ مليون دولار، بفضل سخاء المانحين. |
Les deux dernières années, les déficits des deux années précédentes ont été comblés à la dernière minute grâce à la générosité de quelques donateurs. | UN | وقد جرى سد العجز في السنتين الماضيتين في اللحظة الأخيرة بفضل سخاء عدد قليل من المانحين. |
La Palestine est fière et reconnaissante pour l'appui international apporté à ce plan, sur les plans tant politique qu'économique, grâce à la générosité des pays donateurs. | UN | وتعرب فلسطين عن افتخارها بهذه الخطة وامتنانها للمجتمع الدولي على دعمه لها سياسيا واقتصاديا بفضل سخاء البلدان المانحة. |
grâce à la générosité d'un certain nombre de donateurs, ces efforts donnent des résultats encourageants et le Programme d'assistance au peuple palestinien sera l'un des plus importants du PNUD. | UN | وبفضل سخاء عدد من المانحين، تبشر هذه الجهود بنتائج مشجعة. وهذا من شأنه أن يجعل برنامج تقديم المساعدة للشعب الفلسطيني أحد أكبر المهام التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Aujourd'hui, ici au Danemark, et grâce à la générosité du Gouvernement danois, nous avons une occasion unique de rechercher des moyens d'accélérer le rythme des opérations du déminage et d'améliorer les conditions de sécurité dans lesquelles se déroulent ces opérations. | UN | واليوم، هنا في الدانمرك، وبفضل سخاء الحكومة الدانمركية، تتاح لنا فرصة فريدة ﻹيجاد سبل لتعجيل وتيرة التطهير من اﻷلغام وزيادة أمان عمليات إزالة اﻷلغام. |
Une formation n'avait pu avoir lieu que grâce à la générosité d'un donateur bilatéral. | UN | ولم يحدث التدريب إلاّ بفضل سخاء أحد المانحين الثنائيين. |
Une formation n'avait pu avoir lieu que grâce à la générosité d'un donateur bilatéral. | UN | ولم يحدث التدريب إلاّ بفضل سخاء أحد المانحين الثنائيين. |
Une formation n'avait pu avoir lieu que grâce à la générosité d'un donateur bilatéral. | UN | ولم يحدث التدريب إلاّ بفضل سخاء أحد المانحين الثنائيين. |
Depuis les années 70, nous ne nous sommes pas écartés de cette voie, notamment grâce à la générosité et à l'appui de nos partenaires de développement. | UN | ومنذ السبعينيات، لم نحد عن هذا المسار أبدا، وذلك إلى حد كبير بفضل سخاء ودعم شركائنا الإنمائيين. |
On peut se féliciter que beaucoup de pays en développement aient pu participer aux travaux du Comité préparatoire grâce à la générosité des quelques pays développés qui ont versé des contributions au fonds d’affectation spéciale. On espère cependant que cet effort se poursuivra de sorte que les représentants des pays en développement seront plus nombreux encore à participer aux sessions à venir. | UN | واختتم بيانه باﻹعراب عن سرور وفده ﻷن كثيرا من البلدان النامية استطاعت المشاركة في عمل اللجنة التحضيرية بفضل سخاء عدد قليل من البلدان المتقدمة النمو التي ساهمت في الصندوق الاستئماني، وأعرب عن اﻷمل في أن تستمر هذه الجهود لكي يتمكن عدد أكبر من البلدان النامية من المشاركة في الاجتماعات المقبلة. |
grâce à la générosité d’un État Membre, une base de données a été établie au Bureau du Procureur à Kigali, comprenant plus de 5 500 documents relatifs aux enquêtes. Une organisation internationale s’est engagée à effectuer une importante donation en ressources bibliographiques et en équipement de vidéoconférence. | UN | وتم، بفضل سخاء دولة عضو، إنشاء قاعدة بيانات في مكتب المدعي العام في كيغالي تضم ما يزيد على ٥ ٥٠٠ وثيقة تتعلق بالتحقيقات، وتعهدت منظمة دولية بالتبرع بكمية كبيرة من موارد مرجعية وأجهزة الاجتماع المرئي. |
Nous apprécions particulièrement l'intérêt que porte l'ONU au Fonds de la paix de l'OUA, dont les ressources collectées grâce à la générosité de pays donateurs aident à l'amélioration des capacités de prévention des conflits et de maintien de la paix en Afrique. | UN | ونحن نقدر على وجه الخصوص اهتمام الأمم المتحدة بصندوق السلام لمنظمة الوحدة الأفريقية الذي ساعدت موارده التي وفرت بفضل سخاء البلدان المانحة، في تحسين القدرة على منع نشوب الصراعات وحفظ السلام في أفريقيا. |
8. La constitution d'une base de données spécialisée aux fins de la collecte et de l'analyse des données a été possible grâce à la générosité de divers gouvernements qui ont fourni du matériel, des progiciels et une formation. | UN | ٨ - وأمكن بفضل سخاء الحكومات المختلفة، التي أسهمت بالمعدات والبرنامجيات المصممة خصيصا والتدريب، إعداد قاعدة بيانات حاسوبية مصممة حسب الاحتياجات لدعم جمع البيانات وتحليلها. |
grâce à la générosité du Gouvernement suisse, qui a fourni les fonds nécessaires, le secrétariat a pu prendre les dispositions nécessaires au voyage d'un représentant de chaque pays en développement ou pays à économie en transition, qui ont ainsi pu participer à la réunion. | UN | 5 - و تمكنت الأمانة بفضل سخاء حكومة سويسرا التي قدمت التمويل، من اتخاذ ترتيبات السفر التي مكنت ممثل من كل بلد نام أو بلد من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من حضور الاجتماع. |
grâce à la générosité du Gouvernement turc, une banque des technologies consacrée aux pays les moins avancés pourra compter sur un bon départ en attirant des contributions substantielles des économies émergentes et du Nord. | UN | 70 - بفضل سخاء الحكومة التركية، ضمن إنشاء بنك للتكنولوجيا مخصص لأقل البلدان نموا بداية قوية من شأنها استقطاب مساهمات كبيرة من اقتصادات الشمال والاقتصادات الناشئة. |
grâce à la générosité de Lawrence Benenson, ces documents ont pu être exposés dans la Salle des pas perdus et constituaient l'élément central de cette exposition, dont la cérémonie officielle a eu lieu le 21 mars. Projection d'un film | UN | وقد عرضت الوثيقتان، اللتان تيسّر عرضهما بفضل سخاء لورانس بينينسون، في ردهة الزوار ليشكلا محور معرض الرق. وقد أُقيم حفل الافتتاح الرسمي للمعرض في 21 آذار/مارس. |
grâce à la générosité du Gouvernement chypriote et de l'Union européenne, ainsi qu'à l'appui des autorités compétentes dans le nord du pays, cette opération, qui constitue une importante mesure de confiance, se poursuivra sans interruption. | UN | وبفضل سخاء حكومة قبرص والاتحاد الأوروبي ودعم السلطات في الشمال، ستتواصل دون انقطاع عملية إزالة الألغام التي تشكل تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة. |
grâce à la générosité des donateurs, le PAM a pu mobiliser rapidement les moyens nécessaires pour aider des millions de personnes au Lesotho, au Malawi, au Mozambique, au Swaziland, en Zambie et au Zimbabwe. | UN | وبفضل سخاء دعم المانحين استطاع برنامج الأغذية العالمي أن يعبئ قدرته بسرعة لمساعدة ملايين من البشر في ليسوتو وملاوي وموزامبيق وسوازيلند وزامبيا وزمبابوي. |
grâce à la générosité du Gouvernement japonais, qui a fourni les locaux du siège de l'Université à Tokyo et versé 100 millions de dollars en vue de la création d'un fonds de dotation, l'UNU a pu commencer ses travaux en septembre 1975. | UN | 2 - وبفضل سخاء حكومة اليابان، التي قدَّمت مرافق المقر في طوكيو، وأسهمت بمبلغ 100 مليون دولار لإنشاء صندوق تبرعات لصالح الجامعة، تمكنت الجامعة من بدء أعمالها الأكاديمية في أيلول/سبتمبر 1975. |
grâce à la générosité des donateurs, le Conseil a pu limiter l'impact négatif de la phase de recalage du cycle de financement sur les donataires. | UN | 9 - وبفضل سخاء الجهات المانحة، تمكَّن المجلس من الحد من الأثر السلبي الذي كان يمكن أن يكون لدورة التمويل الجديدة على الجهات الممنوحة. |
grâce à la générosité des bailleurs de fonds, en particulier de ses 10 plus gros contributeurs, le Fonds a réussi, une fois de plus, à atteindre les objectifs que lui avait fixés l'Assemblée générale. | UN | 41 - وبفضل سخاء الجهات المانحة، ولا سيما أكبر 10 متبرعين، تمكن الصندوق مرة أخرى من تحقيق الأهداف التي أسندتها إليه الجمعية العامة. |