En ce moment, en Afrique, trois mille beaux enfants sont en vie, qui aurait dû mourir, mais ne sont pas morts, grâce à moi. | Open Subtitles | الآن في أفريقيا حوالي 3 آلاف أطفال رائعين أحياء اليوم كان يفترض أن يكونوا ميتين، لكنهم ليسوا كذلك بسببي |
Tu devrais me remercier : grâce à moi, tu es un héros et non un déserteur. | Open Subtitles | حقاً؟ تعني كيف هي روعتي؟ بسببي ، أنت بطل ولست في محكمة عسكرية |
Bordel, tu es assis dans ce fauteuil grâce à moi. | Open Subtitles | بحق الجحيم، أنت تجلس على ذلك الكرسي بسببي. |
Et maintenant, c'est un astronaute. Tout ça grâce à moi. | Open Subtitles | الآن، لقد ذهب إلى الفضاء، وكل هذا بفضلي. |
Mais ce que tu es, le miracle que tu es devenu, c'est grâce à moi. | Open Subtitles | لكن كل ما انت عليه الان المعجزة التي اصبحتها كل هذا بفضلي |
Vous êtes assise sur cette chaise, dans ce bureau, en tant que sénatrice américaine, grâce à moi. | Open Subtitles | أنتِ جالسة في ذلك الكرسي في هذا المكتب كونك عضوة مجلس الولايات المتحدة بسببي أنا |
Alors, c'est ton travail de lui dire que tout est grâce à moi. | Open Subtitles | لهذا أنه عملك لتخبريها أن كل شيء يحدث لها بسببي |
Mais cette fois, chaque homme qui appellera cet endroit sa maison saura que c'était grâce à moi. | Open Subtitles | ولكن هذه المرة كل شخصاً يدعوها بالوطن سيعلم إنها حدثت بسببي |
C'est plus de la moitié de mes serviteurs. Tous ceux que tu as obtenu grâce à moi. | Open Subtitles | ـ هذا أكثر من نصف وكلائي ـ جميع من لديك بسببي |
Tu es ici grâce à moi, et tu ne me dis même pas bonjour ? | Open Subtitles | لن تلقي التحية؟ أنت هنا بسببي و لن تلقي التحية |
Que grâce à moi, ils pourraient vivre plus longtemps. Et ces coeurs parfaitement bons vont à la poubelle de toute façon. | Open Subtitles | وأنهم بسببي سيبقوا أحياء لفترة أطول وأن تلك القلوب السليمة ستكون في النفايات على أي حال |
Nos patients ont triplé, nous sommes 2e dans le pays, nos donateurs se bousculent, en partie grâce à moi. | Open Subtitles | نحن في المركز الثاني في البلاد لدينا مانحين لا يقدمون الدعم الكافي يرجع ذلك إلى حد كبير بسببي |
Cet empire, il prospère grâce à moi, et tu veux que je parte. | Open Subtitles | هذه الامبراطوريّة تزدهر بسببي وتريدينني أن أهرب؟ |
Ce que vous êtes, tout ce que vous avez accompli, c'est grâce à moi. | Open Subtitles | كلّ شيءٍ غدوته، كلّ شيءٍ أنجزته كان بسببي. |
Maintenant, grâce à moi, ils sont plus que des humains. | Open Subtitles | أما الآن, بفضلي أصبحوا أكثر من مجرّد بشر |
Il a oublié que son petit palpitant ne bat que grâce à moi. | Open Subtitles | أظنّه نسي أنّ قلبه الصغير لا ينبض إلّا بفضلي |
Grâce à mes actes, grâce à moi, vous allez récupérer vos richesses à la fois dans le commerce et l'esprit si vous vous soumettez comme je l'ai fait | Open Subtitles | ..بفضل أفعالي ..و بفضلي ستستعيدون ثروتكم |
Et grâce à moi, on aura de l'argent pour repartir quand tu sortiras. | Open Subtitles | و عندما تخرج، سيكون معنا نقود لنبدأ من جديد بفضلي |
Savoir que toutes ces autres femmes ont des orgasmes grâce à moi ne t'ennuierait pas ? | Open Subtitles | معْرِفة بأنَّ كُلّ أولئك النِساءِ الأخرياتِ يَنْزلنَ بسبي لا يُضايقَك؟ |
Presque, mais pas tout à fait. grâce à moi. | Open Subtitles | على وشك، ولكن ليس تماماً، يعود الفضل لي. |
et il est sur la liste de courrier de la Scientologie, grâce à moi. | Open Subtitles | وهو في القائمة البريدية للعلمـانيّة ، الشكر لي |
grâce à moi, tu as pu vivre et devenir sergent pas vrai ? | Open Subtitles | شكرا لي بالطبع , فقد ترقيت إلى رقيب بفضلي , أتذكر ؟ |
grâce à moi, ça ne prend que quelques minutes. | Open Subtitles | و العملية فقط تستغرق دقائق و الفضل يعود لي |
C'est peut-être grâce à moi que vous êtes encore en vie. | Open Subtitles | أعني، وربما أنا السبب في أن كنت لا تزال على قيد الحياة. |
L'homme le plus influent dans l'effort de guerre est mort, grâce à moi. | Open Subtitles | الرجل الأكثر نفوذا في المجهود الحربي ميت , والشكر لي |
C'est grâce à moi que David est au courant pour Stanton. | Open Subtitles | هل تعلمين ان ديفيد اكتشف امر ستناتون بفضلى انا |