"grâce à une gestion" - Translation from French to Arabic

    • من خلال الإدارة
        
    • عن طريق الإدارة
        
    • من خلال إدارة
        
    • بفضل الإدارة
        
    • عن طريق إدارة
        
    • من خلال الادارة
        
    • من خلال تحسين جودة إدارة
        
    Objectif de l'Organisation : Réaliser le développement durable dans la région grâce à une gestion intégrée des ressources naturelles UN هدف المنظمة: تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة من خلال الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية
    iii) Projet sur le terrain visant à réduire la pauvreté extrême et à améliorer le milieu urbain grâce à une gestion intégrée du système municipal d'élimination des déchets solides; UN ' 3` مشروع ميداني بشأن الحد من الفقر المدقع وتحسين البيئة الحضرية من خلال الإدارة البلدية المتكاملة للنفايات الصلبة؛
    Pour sa part, le PNUE s'attelle à juguler ces problèmes grâce à une gestion intégrée de l'eau. UN ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة من جانبه، لمعالجة هذه المشاكل من خلال الإدارة المتكاملة للمياه.
    Il faut pouvoir alléger le fardeau de la dette des pays pauvres grâce à une gestion viable et à un moratoire provisoire sur leur dette. UN ولا بد من إيجاد حل لتخفيف عبء ديون البلدان الفقيرة عن طريق الإدارة المستدامة والتأجيل المؤقت للديون.
    :: Amélioration du moral du personnel grâce à une gestion efficace des installations et des voyages UN :: تحسن في معنويات الموظفين عن طريق الإدارة الكفؤة للتسهيلات والسفر
    Réduction de la consommation d'énergie de 5 % grâce à une gestion plus rigoureuse des dépenses UN تخفيض استهلاك الوقود بنسبة 5 في المائة من خلال إدارة أكثر صرامة للاحتياجات
    L'Organisation a pu réaliser un tel taux d'exécution tout en conservant son intégrité financière, grâce à une gestion prudente. UN كذلك بفضل الإدارة الحذرة، تمكّنت المنظمة من تحقيق نسبة التنفيذ هذه، والمحافظة في الوقت نفسه على تكاملها المالي.
    Objectif de l'Organisation : Parvenir au développement durable dans la région grâce à une gestion intégrée des ressources naturelles UN هدف المنظمة: تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة من خلال الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية
    Objectif de l'Organisation : Parvenir au développement durable dans la région grâce à une gestion intégrée des ressources naturelles UN هدف المنظمة: تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة من خلال الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية
    Réduire la pauvreté rurale en accroissant la productivité des terres de manière durable grâce à une gestion rationnelle de l'environnement et des ressources naturelles UN الحد من الفقر في الريف عن طريق زيادة إجمالي إنتاجية الأراضي على أساس مستدام من خلال الإدارة السليمة للموارد البيئية والطبيعية
    ii) Sauvegarder les ressources foncières grâce à une gestion communautaire des ressources naturelles; UN ' 2` حماية موارد الأرض من خلال الإدارة المجتمعية للموارد الطبيعية؛
    Ces stratégies ont permis aux agriculteurs d'améliorer leur situation économique grâce à une gestion durable des ressources naturelles associée à des programmes d'écotourisme innovants. UN ذلك أنَّ استراتيجيات حماية البيئة قد أتاحت للمجتمعات المحلية الزراعية أن تستفيد اقتصادياً من خلال الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، المقترنة بمخططات السياحة غير الضارّة بالبيئة.
    Elle continuera à cet égard de s'employer à améliorer son efficience, son efficacité, sa transparence et son application du principe de responsabilité, y compris grâce à une gestion efficace axée sur les résultats, comme le stipule l'Organisation. UN وسيواصل الأونكتاد في هذا الصدد جهوده في سبيل تعزيز كفاءته وفعاليته وشفافيته ومساءلته، بما في ذلك من خلال الإدارة الفعالة المستندة إلى النتائج، على النحو الذي قضت به الأمم المتحدة.
    :: Amélioration du moral du personnel grâce à une gestion efficace des installations et des voyages UN :: تحسن في معنويات الموظفين عن طريق الإدارة الكفؤة للتسهيلات والسفر
    :: Accroître les moyens de subsistance des peuples autochtones grâce à une gestion durable des ressources naturelles, conformément à leurs perspectives et à leur manière de penser; UN :: تحسين سبل معيشة الشعوب الأصلية عن طريق الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، وفقا لمناظيرهم ورؤاهم
    Elle continuera aussi de s'employer à améliorer son efficience, son efficacité, sa transparence et l'application qu'elle fait du principe de responsabilité, y compris grâce à une gestion axée sur les résultats. UN وسيواصل المؤتمر أيضا بذل الجهود لتعزيز الكفاءة والفعالية والشفافية والمساءلة، بما في ذلك عن طريق الإدارة القائمة على النتائج.
    Réduction de la consommation de 10 % grâce à une gestion plus rigoureuse des dépenses UN تخفيض لوازم الصيانة بنسبة 10 في المائة من خلال إدارة أكثر صرامة للاحتياجات
    Réduction de la consommation de 30 % grâce à une gestion plus rigoureuse des dépenses UN تخفيض المقتنيات من قطع الغيار بنسبة 30 في المائة من خلال إدارة أكثر صرامة للاحتياجات
    Réduction de la consommation de plus de 5 % grâce à une gestion plus rigoureuse des stocks de rations UN خفض الاستهلاك بنسبة 5 في المائة من خلال إدارة مخزونات حصص الإعاشة بصرامة أكبر
    Tant que persistera la crise financière, il sera tout particulièrement important d'éviter les secteurs les plus vulnérables, ce qui a été fait jusqu'à présent grâce à une gestion dynamique. UN وما دامت الأزمة المالية الراهنة مستمرة، فإن تجنب القطاعات الأضعف في السوق هو أمر حساس بوجه خاص. وقد أمكن تحقيق ذلك حتى الآن بفضل الإدارة النشيطة.
    4. Amélioration de l'utilisation des conclusions et recommandations issues des évaluations grâce à une gestion active des connaissances UN 4 - تحسين استخدام نتائج التقييم والتوصيات عن طريق إدارة المعارف النشطة
    L'évolution récente devant permettre de veiller à une gestion durable des océans et des mers grâce à une gestion intégrée ne fait qu'ajouter à la pertinence de la Convention. UN والتطورات التي حدثت مؤخرا في مجال ضمان أن تظل المحيطات والبحار مستدامة من خلال الادارة المتكاملة، تضفي مزيدا من اﻷهمية على نظام الاتفاقية.
    d) Utiliser au mieux les ressources en personnel grâce à une gestion rationnelle et professionnelle des ressources humaines; UN )د( زيادة الموارد البشرية إلى أقصى حد ممكن من خلال تحسين جودة إدارة الموارد البشرية وطابعها المهني؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more