Objectif de l'Organisation : Réaliser le développement durable dans la région grâce à une gestion intégrée des ressources naturelles | UN | هدف المنظمة: تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة من خلال الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية |
iii) Projet sur le terrain visant à réduire la pauvreté extrême et à améliorer le milieu urbain grâce à une gestion intégrée du système municipal d'élimination des déchets solides; | UN | ' 3` مشروع ميداني بشأن الحد من الفقر المدقع وتحسين البيئة الحضرية من خلال الإدارة البلدية المتكاملة للنفايات الصلبة؛ |
Pour sa part, le PNUE s'attelle à juguler ces problèmes grâce à une gestion intégrée de l'eau. | UN | ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة من جانبه، لمعالجة هذه المشاكل من خلال الإدارة المتكاملة للمياه. |
Il faut pouvoir alléger le fardeau de la dette des pays pauvres grâce à une gestion viable et à un moratoire provisoire sur leur dette. | UN | ولا بد من إيجاد حل لتخفيف عبء ديون البلدان الفقيرة عن طريق الإدارة المستدامة والتأجيل المؤقت للديون. |
:: Amélioration du moral du personnel grâce à une gestion efficace des installations et des voyages | UN | :: تحسن في معنويات الموظفين عن طريق الإدارة الكفؤة للتسهيلات والسفر |
Réduction de la consommation d'énergie de 5 % grâce à une gestion plus rigoureuse des dépenses | UN | تخفيض استهلاك الوقود بنسبة 5 في المائة من خلال إدارة أكثر صرامة للاحتياجات |
L'Organisation a pu réaliser un tel taux d'exécution tout en conservant son intégrité financière, grâce à une gestion prudente. | UN | كذلك بفضل الإدارة الحذرة، تمكّنت المنظمة من تحقيق نسبة التنفيذ هذه، والمحافظة في الوقت نفسه على تكاملها المالي. |
Objectif de l'Organisation : Parvenir au développement durable dans la région grâce à une gestion intégrée des ressources naturelles | UN | هدف المنظمة: تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة من خلال الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية |
Objectif de l'Organisation : Parvenir au développement durable dans la région grâce à une gestion intégrée des ressources naturelles | UN | هدف المنظمة: تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة من خلال الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية |
Réduire la pauvreté rurale en accroissant la productivité des terres de manière durable grâce à une gestion rationnelle de l'environnement et des ressources naturelles | UN | الحد من الفقر في الريف عن طريق زيادة إجمالي إنتاجية الأراضي على أساس مستدام من خلال الإدارة السليمة للموارد البيئية والطبيعية |
ii) Sauvegarder les ressources foncières grâce à une gestion communautaire des ressources naturelles; | UN | ' 2` حماية موارد الأرض من خلال الإدارة المجتمعية للموارد الطبيعية؛ |
Ces stratégies ont permis aux agriculteurs d'améliorer leur situation économique grâce à une gestion durable des ressources naturelles associée à des programmes d'écotourisme innovants. | UN | ذلك أنَّ استراتيجيات حماية البيئة قد أتاحت للمجتمعات المحلية الزراعية أن تستفيد اقتصادياً من خلال الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، المقترنة بمخططات السياحة غير الضارّة بالبيئة. |
Elle continuera à cet égard de s'employer à améliorer son efficience, son efficacité, sa transparence et son application du principe de responsabilité, y compris grâce à une gestion efficace axée sur les résultats, comme le stipule l'Organisation. | UN | وسيواصل الأونكتاد في هذا الصدد جهوده في سبيل تعزيز كفاءته وفعاليته وشفافيته ومساءلته، بما في ذلك من خلال الإدارة الفعالة المستندة إلى النتائج، على النحو الذي قضت به الأمم المتحدة. |
:: Amélioration du moral du personnel grâce à une gestion efficace des installations et des voyages | UN | :: تحسن في معنويات الموظفين عن طريق الإدارة الكفؤة للتسهيلات والسفر |
:: Accroître les moyens de subsistance des peuples autochtones grâce à une gestion durable des ressources naturelles, conformément à leurs perspectives et à leur manière de penser; | UN | :: تحسين سبل معيشة الشعوب الأصلية عن طريق الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، وفقا لمناظيرهم ورؤاهم |
Elle continuera aussi de s'employer à améliorer son efficience, son efficacité, sa transparence et l'application qu'elle fait du principe de responsabilité, y compris grâce à une gestion axée sur les résultats. | UN | وسيواصل المؤتمر أيضا بذل الجهود لتعزيز الكفاءة والفعالية والشفافية والمساءلة، بما في ذلك عن طريق الإدارة القائمة على النتائج. |
Réduction de la consommation de 10 % grâce à une gestion plus rigoureuse des dépenses | UN | تخفيض لوازم الصيانة بنسبة 10 في المائة من خلال إدارة أكثر صرامة للاحتياجات |
Réduction de la consommation de 30 % grâce à une gestion plus rigoureuse des dépenses | UN | تخفيض المقتنيات من قطع الغيار بنسبة 30 في المائة من خلال إدارة أكثر صرامة للاحتياجات |
Réduction de la consommation de plus de 5 % grâce à une gestion plus rigoureuse des stocks de rations | UN | خفض الاستهلاك بنسبة 5 في المائة من خلال إدارة مخزونات حصص الإعاشة بصرامة أكبر |
Tant que persistera la crise financière, il sera tout particulièrement important d'éviter les secteurs les plus vulnérables, ce qui a été fait jusqu'à présent grâce à une gestion dynamique. | UN | وما دامت الأزمة المالية الراهنة مستمرة، فإن تجنب القطاعات الأضعف في السوق هو أمر حساس بوجه خاص. وقد أمكن تحقيق ذلك حتى الآن بفضل الإدارة النشيطة. |
4. Amélioration de l'utilisation des conclusions et recommandations issues des évaluations grâce à une gestion active des connaissances | UN | 4 - تحسين استخدام نتائج التقييم والتوصيات عن طريق إدارة المعارف النشطة |
L'évolution récente devant permettre de veiller à une gestion durable des océans et des mers grâce à une gestion intégrée ne fait qu'ajouter à la pertinence de la Convention. | UN | والتطورات التي حدثت مؤخرا في مجال ضمان أن تظل المحيطات والبحار مستدامة من خلال الادارة المتكاملة، تضفي مزيدا من اﻷهمية على نظام الاتفاقية. |
d) Utiliser au mieux les ressources en personnel grâce à une gestion rationnelle et professionnelle des ressources humaines; | UN | )د( زيادة الموارد البشرية إلى أقصى حد ممكن من خلال تحسين جودة إدارة الموارد البشرية وطابعها المهني؛ |