"grâce au fonds" - Translation from French to Arabic

    • من خلال الصندوق
        
    • من خلال صندوق
        
    • عن طريق الصندوق
        
    • عن طريق صندوق
        
    • بفضل الصندوق
        
    • ومكّن الصندوق
        
    • بفضل صندوق
        
    • باستخدام موارد الصندوق
        
    Le programme de projets générateurs de revenus est venu en aide à 13 entreprises grâce au Fonds de prêts renouvelables créé en 1992. UN وساعد برنامج ادرار الدخل ١٢ مشروعا، من خلال الصندوق الدائر للقروض الذي أنشئ في عام ١٩٩٢.
    Le programme de projets générateurs de revenus est venu en aide à 13 entreprises grâce au Fonds de prêts renouvelables créé en 1992. UN وساعد برنامج ادرار الدخل ١٢ مشروعا، من خلال الصندوق الدائر للقروض الذي أنشئ في عام ١٩٩٢.
    Dans ce domaine, le programme a géré des projets financés grâce au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies concernant le vieillissement. UN 11 - يشمل هذا المجال من مجالات العمل إدارة المشاريع الممولة من خلال صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للشيخوخة.
    Le financement de cette initiative a été obtenu grâce au Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux. UN وقد حُصل على التمويل لهذه المبادرة من خلال صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية.
    On trouvera ci-après deux exemples de projets financés grâce au Fonds. UN ويبين المثالان التاليان نوع المشاريع الممولة عن طريق الصندوق.
    Ces activités sont exécutées à la demande des États Membres et financées grâce au Fonds de contributions volontaires pour la coopération technique. UN ويتم الاضطلاع بهذه اﻷنشطة بناء على طلب الدول اﻷعضاء وتمول عن طريق صندوق التبرعات للتعاون التقني.
    Il était nécessaire d'améliorer l'intégration dans les chaînes d'approvisionnement et de renforcer la diversification verticale grâce au Fonds international de diversification dont la création est proposée. UN وثمّة حاجة إلى تحسين الاندماج في سلاسل القيمة وتعزيز التنويع الرأسي من خلال الصندوق الدولي للتنويع المقترح إنشاؤه.
    grâce au Fonds d'éducation pour les réfugiés, initiative de mon prédécesseur, Mme Sadako Ogata, nous essayons de propager davantage l'éducation. UN ونحن نحاول التوسع في ذلك من خلال الصندوق الاستئماني لتعليم اللاجئين، وهي مبادرة لسلفي، السيدة ساداكو أوغاتا.
    Plusieurs projets, financés grâce au Fonds de contributions volontaires pour la coopération technique, contribuent à la réalisation de cette activité. UN وتقوم عدة مشاريع ممولة من خلال الصندوق الطوعي للتعاون التقني بتقديم الدعم لهذا النشاط المحدد.
    En outre, grâce au Fonds d'affectation spéciale pour les ONG, le Gouvernement dispose d'un mécanisme par lequel des ONG qui œuvrent à la réinsertion des prostitués peuvent obtenir un concours financier. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت الحكومة، من خلال الصندوق الاستئماني للمنظمات غير الحكومية، آلية يمكن بواسطتها للمنظمات غير الحكومية العاملة لصالح إعادة تأهيل المشتغلين بالجنس الحصول على المساعدة المالية.
    grâce au Fonds d'affectation spéciale pour la reconstruction de l'Afghanistan, il est aussi en mesure d'engager au niveau international et pour de courtes durées des spécialistes étrangers chargés d'études techniques, de conception et de faisabilité. UN كما أن الحكومة تستطيع، من خلال الصندوق الاستئماني لتعمير أفغانستان، توظيف مساعدين تقنيين دوليين من أجل إجراء دراسات تقنية ودراسات التصميم والجدوى على المدى القصير.
    La formation des jeunes entrepreneurs s'étend également aux femmes et aux jeunes grâce au Fonds Uwezo. UN ويتاح للنساء والشباب التدريب على مهارات إنشاء مؤسسات الأعمال، وذلك من خلال صندوق أويزو.
    La délégation vénézuélienne, à cet égard, appuie la mise en oeuvre du programme d'action de Caracas sur la coopération économique entre pays en développement et se félicite des résultats obtenus grâce au Fonds d'affectation spéciale Perez-Guerrero pour la coopération économique et technique entre pays en développement. UN وإن وفده يدعم تنفيذ عمل برنامج كراكاس عن التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. ورحب بالنتائج المتحققة من خلال صندوق بيريز غيريرو الاستئماني للتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية.
    grâce au Fonds de participation à l'investissement social, nous avons créé un mécanisme pour financer des initiatives communautaires dans les régions les plus pauvres du pays. UN وقــد أنشأنا، من خلال صندوق الاستثمار الاجتماعي القائم على المشاركة العامة، آلية لتمويل مبادرات المجتمع في أفقر أجزاء البلد.
    La constitution stipule en outre que non moins de 15 % du budget national seront alloués aux comtés, soit beaucoup plus que les 2,5 % disponibles auparavant grâce au Fonds public de développement. UN ويلزم الدستور أيضا بأن لا تقل النسبة المخصصة للمقاطعات عن 15 في المائة من الميزانية الوطنية، بزيادة قدرها 2.5 في المائة عما كان متوفرا في السابق من خلال صندوق تنمية الدائرة الانتخابية.
    Le Conseil appuie les efforts que fait le Gouvernement angolais pour appliquer le Protocole de Lusaka, notamment grâce au Fonds pour la paix et la réconciliation nationale. UN " ويؤيد مجلس الأمن حكومة أنغولا في الجهود التي تبذلها لتنفيذ بروتوكول لوساكا، بما في ذلك من خلال صندوق السلام والمصالحة الوطنية.
    Ce projet est intégralement financé grâce au Fonds d'affectation spéciale pour le maintien de l'ordre en Afghanistan. UN وهذا المشروع، الذي تقرر تمويله عن طريق الصندوق الاستئماني للقانون والنظام في أفغانستان، مول بالكامل.
    La commémoration avait été décidée par l'Assemblée générale non seulement pour appeler l'attention de la communauté internationale sur la nécessité de fournir aux prisonniers politiques une assistance juridique et humanitaire grâce au Fonds d'affectation spéciale pour l'Afrique du Sud, mais également pour défendre leur droit à la liberté d'expression et de conscience. UN فقد أقرت الجمعية العامة الاحتفال بهذا اليوم لا لتركيز اهتمـــام المجتمع الدولي على الحاجة إلى تقديم المساعدة القانونية واﻹنسانية إلى السجناء السياسيين عن طريق الصندوق الاستئماني لجنوب افريقيا فحسب بل ايضا ﻹعلاء حقهم في حريــــة التعبير وحرية الفكر.
    grâce au Fonds de fonctionnement du pôle, le Gouvernement a recruté deux spécialistes de la sensibilisation supplémentaires pour les affecter aux comtés de Lofa et de Nimba. UN ووظفت الحكومة، عن طريق صندوق تشغيل المركز، موظفَين إضافيين للتواصل مع الجمهور للعمل في مقاطعتي لوفا ونيمبا.
    Promotion de la ratification de l'Accord ou de l'adhésion à l'Accord grâce au Fonds d'assistance UN تشجيع المزيد من التصديق على الاتفاق أو الانضمام إليه عن طريق صندوق المساعدة
    Ces enfants bénéficient d'une scolarité gratuite grâce au Fonds établi par le Gouvernement pour aider les victimes du génocide et des massacres. UN ويتلقى هؤلاء اﻷطفال تعليمهم مجانا بفضل الصندوق الذي أنشأته الحكومة لمساعدة ضحايا اﻹبادة الجماعية والمجازر.
    grâce au Fonds, l'OMS a pu distribuer des fournitures essentielles et étendre les services de santé à 210 000 personnes de plus, permettant ainsi de soigner 24 000 malades dans des cliniques directement financées par le Fonds. UN ومكّن الصندوق أيضا منظمة الصحة العالمية من شراء اللوازم الحيوية وتوسيع نطاق الخدمات الصحية لتشمل 000 210 شخص آخرين، مما أتاح توفير العلاج لـ 000 24 شخص في المستوصفات المدعومة مباشرة من الصندوق.
    Tout cela a été possible grâce au Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), qui a été prêt à appuyer cette initiative. UN وكل ذلك بفضل صندوق الأمم المتحدة للسكان، الذي كان مستعدا لتأييد هذه المبادرة.
    Le présent rapport sur l'état du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones, présenté en application de la résolution 40/131 de l'Assemblée générale, décrit les activités financées grâce au Fonds et indique l'état des recettes et des dépenses, ainsi que des contributions annoncées et versées. UN يشير هذا التقرير، المقدم وفقا لقرار الجمعية العامة 40/131، عن حالة صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح السكان الأصليين، إلى الأنشطة المضطلع بها باستخدام موارد الصندوق ويبين الإيرادات والنفقات، فضلا عن التعهدات المعلنة والمدفوعات المقدمة إلى الصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more