"grévistes de la" - Translation from French to Arabic

    • المضربين عن
        
    Israël est responsable du bien-être de ces prisonniers et des 2 000 grévistes de la faim. UN إن إسرائيل مسؤولة عن سلامة هؤلاء السجناء، بمن فيهم الألفا سجين المضربين عن الطعام.
    Un traitement médical a été administré de force à l'un au moins des grévistes de la faim, a-t-il été indiqué au Comité. UN وأُجبر، على الأقل واحد من المضربين عن الطعام، وفقاً للمعلومات المقدمة إلى اللجنة، على تناول علاج طبي.
    Les gardiens auraient empêché les grévistes de la faim de dormir en faisant du bruit. UN كما زُعم أن الحراس منعوا قسراً المضربين عن الطعام من النوم بإحداث الضجيج.
    Les médecins qui ont examiné les grévistes de la faim ont demandé que 10 d'entre eux soient hospitalisés en raison de leur extrême fatigue et de la détérioration de leur état de santé. UN وطلب الأطباء الذين فحصوا المضربين عن الطعام إدخال عشرة من المعتقلين إلى المستشفى لأنهم منهكون وحالتهم الصحية متدهورة.
    L'alimentation forcée de grévistes de la faim soulève plusieurs questions au regard des droits de l'homme. UN وتثير التغذية القسرية للمحتجزين المضربين عن الطعام عدداً من المسائل الواضحة المتصلة بحقوق الإنسان.
    Des informations récentes sur la situation des grévistes de la faim à Guantánamo seraient les bienvenues. UN وقالت إنها ترحب بالحصول على معلومات حديثة عن حالة المضربين عن الطعام في غوانتانامو.
    493. Le 21 septembre 1994, des dizaines de milliers de personnes ont continué de rendre visite aux grévistes de la faim de Gamla. Les routes menant aux hauteurs du Golan étaient envahies d'autocars et de voitures. UN ٤٩٣ - وفي ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، واصل عشرات اﻵلاف زيارة المضربين عن الطعام في موقع الجملا، وشوهدت قافلة طويلة من الحافلات والسيارات على طرق مرتفعات الجولان، في طريقها الى هناك.
    À ce jour, quelque 50 000 personnes ont rendu visite aux 15 grévistes de la faim (Jerusalem Post, 22 septembre 1994). UN وحتى تاريخه زار المضربين عن الطعام وعددهم ١٥ نحو ٠٠٠ ٥٠ شخص. )جيروسالم بوست، ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤(.
    Un groupe de médecins, ayant délibéré après avoir examiné les grévistes de la faim, a conclu que l'état de quatre d'entre eux s'était dégradé. Il continuera à se dégrader si la grève se poursuit, les plus touchés étant ceux qui souffrent d'affections chroniques. UN وقام فريق من الأطباء بفحص المضربين عن الطعام وأثبت أن حالة أربعة منهم قد تدهورت، وأنها ستزداد تدهورا إذا تواصل الإضراب، وأن المصابين منهم بأمراض مزمنة هم الأكثر تضررا.
    Ils ont demandé aux autorités judiciaires et policières de la MINUK de relâcher les grévistes de la faim pour qu'ils puissent reprendre durablement des forces. UN وناشد الأطباء السلطات القضائية وسلطات الشرطة التابعة للإدارة المؤقتة إنهاء احتجاز المضربين عن الطعام كي تتحسن حالهم وتستقر.
    On peut signaler également les grévistes de la faim internés en hôpital militaire, sans possibilité de visite de médecins civils, ainsi que l'utilisation de bases militaires pour les opérations de police. UN ويمكن اﻹشارة أيضاً إلى المضربين عن الطعام المحتجزين في المستشفى العسكري، الذين لا يسمح لهم بزيارة أطباء مدنيين، وإلى استخدام القواعد العسكرية في عمليات الشرطة.
    Selon les informations reçues, un grand nombre de gendarmes et de membres de l'équipe des opérations spéciales auraient été envoyés à la prison suite aux protestations des grévistes de la faim au sujet des conditions d'emprisonnement. UN وطبقاً للمعلومات الواردة، أرسلت السلطات عدداً كبيراً من أفراد الشرطة ومجموعة العمليات الخاصة إلى السجن لقمع السجناء المضربين عن تناول الطعام لسوء اﻷحوال في السجون.
    Plusieurs grévistes de la faim ont été hospitalisés, certains dans un état grave, compte tenu du temps écoulé depuis le début de leur grève de la faim. UN 17 - وقد أودع عدد من المضربين عن الطعام في المستشفيات، وكان بعضهم في حالة حرجة، بالنظر إلى طول مدة الإضراب عن الطعام.
    À l'heure actuelle, plus de 40 de ces grévistes de la faim palestiniens sont hospitalisés à cause de la détérioration de leur santé et nombre de leurs vies sont en danger immédiat. UN ويتلقى حاليا أكثر من 40 من المحتجزين الفلسطينيين المضربين عن الطعام العلاج في المستشفيات بسبب تدهور أحوالهم الصحية، وباتت حياة العديد منهم معرضة لخطر وشيك.
    La Déclaration de Tokyo de l'Association médicale mondiale (1975) et la Déclaration de Malte (1991) interdisent le recours à l'alimentation forcée des grévistes de la faim, notamment des prisonniers. UN ويحظر إعلان طوكيو لعام 1975 الصادر عن الجمعية الطبية العالمية وإعلان مالطة لعام 1991 استخدام التغذية القسرية بدون موافقة المضربين عن الطعام، بمن فيهم السجناء.
    Le 26 juillet 2000, les grévistes de la faim auraient été privés entièrement d'électricité et de contacts avec le monde extérieur. UN وزُعم أن المضربين عن الطعام حرموا، في 26 تموز/يوليه 2000، من الطاقة ومن الاتصال مع العالم الخارجي.
    Le Gouvernement des ÉtatsUnis devrait engager les professionnels de la santé indépendants à suivre l'état des grévistes de la faim d'une façon conforme aux normes internationales d'éthique, pendant toute la grève de la faim. UN كما ينبغي لحكومة الولايات المتحدة الأمريكية دعوة موظفين صحيين مستقلين للقيام، بطريقة تتسق مع المعايير الدولية لآداب المهنة، برصد حالة المضربين عن الطعام طوال فترة الإضراب عن الطعام.
    Nous réaffirmons qu'Israël, Puissance occupante, est entièrement responsable du bien-être, de la sûreté et de la vie des milliers de Palestiniens qu'il maintient en captivité, y compris les 2 000 grévistes de la faim. UN وإننا نكرر التأكيد بأن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تتحمل المسؤولية الكاملة عن رعاية وسلامة وحياة آلاف الفلسطينيين الذين تحتجزهم في سجونها، بمن فيهم الألفا سجين المضربين عن الطعام.
    Des manifestations quotidiennes de solidarité avec les prisonniers grévistes de la faim, détenus et leur famille se déroulent sur toute l'étendue du territoire palestinien occupé, ponctuées par des appels persistants en faveur d'un règlement juste de leur situation. UN وتنظم المظاهرات اليومية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة تضامنا مع السجناء والمحتجزين المضربين عن الطعام وعائلاتهم، مع تزايد النداءات من أجل إيجاد حل عادل لمحنتهم.
    Des centaines de travailleurs ont manifesté devant la mairie de Gaza, où plusieurs manifestants se sont associés à une soixantaine de grévistes de la faim. (Ha'aretz, 2 avril) UN وتظاهر مئات العمال أمام مجلس بلدية غزة حيث انضم عدد من المتظاهرين إلى المضربين عن الطعام البالغ عددهم حوالي ٦٠ شخصا. )هآرتس، ٢ نيسان/أبريل(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more