"grade de" - Translation from French to Arabic

    • رتبة
        
    • برتبة
        
    • المطروحة ويوقّع
        
    • فوق هم
        
    Ces tribunaux étaient présidés par des officiers supérieurs pouvant avoir jusqu’au grade de général de brigade. UN وكانت هذه المحاكم برئاسة ضباط ذوي رتب عسكرية عليا تصل إلى رتبة العميد.
    Toutefois, le nombre de femmes officiers (jusqu'au grade de lieutenant-colonel) a beaucoup augmenté au cours des dix dernières années. UN ولكن نسبة الضباط من النساء في رتبة عقيد وما دونها زادت زيادة كبيرة في العشر سنوات الأخيرة.
    Deux femmes médecins au sein de l'armée pakistanaise ont été élevées au grade de major général. UN ووصلت طبيبتان في الجيش الباكستاني إلى رتبة لواء.
    Quant à l'utilisation du spray au poivre, elle doit être autorisée par un responsable ayant au minimum le grade de commissaire. UN أما فيما يتعلق برذاذ الفلفل الحار، فيُشترط في استخدامه الحصول على إذن من مسؤول برتبة مفوَّض على الأقل.
    Le commandement et la conduite des opérations sur le terrain seraient exercés par le chef du groupe des observateurs militaires, ayant le grade de général de brigade, qui serait désigné par le Secrétaire général en consultation avec le Conseil de sécurité. UN ويقوم بالقيادة والرقابة في الميدان كبير للمراقبين العسكريين برتبة عميد، يعينه اﻷمين العام بالتشاور مع مجلس اﻷمن.
    Les deux (2) autres membres de chaque partie pourront avoir le grade de général de division, général de brigade, colonel ou un grade équivalent. UN ويجوز أن يكون العضوان المتبقيان لكل جانب برتبة لواء أو عميد أو عقيد أو ما يضاهي تلك الرتب.
    Il a exercé cette fonction jusqu'en 1999, avant d'obtenir le grade de < < major-général > > . UN وتولى هذا المنصب من عام 1997 حتى عام 1999، وحصل على رتبة لواء.
    Note : Les grades de chef de bureau adjoint et d'archiviste ont été assimilés au grade de chef de bureau en 1997. UN حاجب منظف ملاحظة: ضمت رتبتي مساعد الموظف الكتابي وأمين المحفوظات إلى رتبة الموظف الكتابي في عام 1997
    Le juge Parker a atteint le grade de général de brigade aérienne. UN وصل القاضي باركر إلى رتبة قائد جوي وهي تعادل رتبة لواء بنجمة واحدة.
    2000 Enrôlé dans les rangs de l'armée nationale et promu au grade de capitaine UN 2000 الانضمام مجدداً إلى الجيش الوطني فالترقية إلى رتبة نقيب
    Le commandant de la Force aura donc désormais le grade de général de corps d'armée et le commandant de la Division aura celui de général de division. UN ولهذه الغاية، ستتم ترقية قائد القوة إلى رتبة فريق، وسيكون قائد الفرقة برتبة لواء.
    Le quartier général de la force restera à Kinshasa et son commandant aura le grade de général de corps d'armée eu égard à la dimension et aux responsabilités de la force. UN وسيظل مقر القوة في كينشاسا وسيرفع مستوى قيادتها إلى رتبة فريق التي تتناسب مع حجم القوة ومسؤولياتها.
    Les postes de commissaires adjoints et d'officiers avec le grade de lieutenant-colonel ont tous été pourvus. UN وظائف المفوض المساعد والضباط من رتبة المقدم ملئت جميعها.
    Le Gouvernement argentin m'a fait savoir que le colonel de Vergara serait promu au grade de général de division dès qu'il serait nommé à cette fonction. UN وقد أبلغتني حكومة اﻷرجنتين أن العقيد دي فرغارا سيرقى الى رتبة لواء عند تعيينه في هذا المنصب.
    Diplomate de carrière avec le grade de Ministre plénipotentiaire de classe exceptionnelle à la retraite. UN دبلوماسية برتبة وزير مفوض من الدرجة الخاصة.
    Diplomate de carrière avec le grade de Ministre plénipotentiaire de classe exceptionnelle. UN دبلوماسية برتبة وزير مفوض من الدرجة الخاصة
    - En mars 2004, il a été désigné officier de liaison du RUD-Urunana et affecté à Kampala, au grade de commandant; UN - في آذار/مارس 2004، عين ضابط اتصال للتجمع من أجل الوحدة والديمقراطية يعمل في كمبالا برتبة رائد.
    Le titulaire a le grade de Secrétaire général adjoint, mais porte le titre de vice-secrétaire général. UN ويتمتع شاغلها برتبة وكيل الأمين العام، لكنه يحمل لقب نائب الأمين العام.
    Cet élément est en effet corroboré par le témoignage donné par M. Wenzel, qui, à l'époque qui nous occupe, avait le grade de commandant à la Stasi et avec qui M. Bollier traitait. UN وهذا يتفق مع الدليل الذي قدمه السيد فنزيل الذي كان في ذلك الوقت برتبة رائد في ستاسي وكان السيد بولييه يتعامل معه آنذاك.
    L'École militaire Ahmad Bin Mohammed dispense aux futurs officiers une formation au terme de laquelle leur est conféré le grade de sous-lieutenant. UN تأهيل المرشحين من الضباط لتخريجهم ضباط برتبة ملازم 2؛ ومعهد تدريب القوات المسلحة.
    Il s'agit d'un texte bref, clair et allant à l'essentiel, signé par le responsable le plus élevé en grade de l'administration qui pilote le programme de continuité des opérations. UN وهذه السياسة عبارة عن بيان قصير وواضح يركّز على المسألة المطروحة ويوقّع عليه كبار المسؤولين الإداريين ويقف وراء برنامج استمرارية تصريف الأعمال لدفعه قُدُما.
    En ce qui concerne le niveau d'instruction, 39,3 % de la population de plus de 25 ans avaient un diplôme d'enseignement secondaire, 6,9 % un grade d'associé, 4,8 % un grade de bachelier et 2,6 % avaient un grade professionnel ou un diplôme de troisième cycle. UN أما فيما يتصل بالتحصيل التعليمي، فنسبة 39.3 في المائة من السكان الذين تبلغ أعمارهم 25 سنة فما فوق هم متخرجون من المدرسة الثانوية؛ و 6.9 في المائة حصلوا على شهادة جامعية متوسطة؛ و 4.8 في المائة على شهادة البكالوريوس؛ و 2.6 في المائة على شهادة عليا أو فنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more