"grand pays" - Translation from French to Arabic

    • البلد العظيم
        
    • البلدان الرئيسية
        
    • بلد كبير
        
    • بلدا كبيرا
        
    • الدولة العظيمة
        
    • أكبر بلد
        
    • واسع النطاق بين الإيرانيين
        
    • دولة كبرى
        
    • رئيسياً من أقل البلدان
        
    • ألبلد
        
    • بلد رئيسي
        
    • والبلد الرئيسي
        
    • بلاد كبيرة
        
    • البلد الرئيسي
        
    Nous nous félicitons de la décision prise par le peuple suisse pour que son grand pays devienne membre à part entière de l'ONU. UN ونثني على القرار الذي اتخذه الشعب السويسري، والذي سمح لهذا البلد العظيم بأن يصبح عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة.
    On continue d'ignorer les préoccupations des 23 millions d'habitants de ce grand pays, qui sont laborieux et pacifiques. UN إن هموم شعب ذلك البلد العظيم البالغ تعداده 23 مليون نسمة من الكادحين والمحبين للسلام مازالت تتعرض للتجاهل.
    Pendant des décennies, la politique d'apartheid a tenu ce grand pays à l'écart des travaux de l'Assemblée générale. UN فطوال عقود أعاقت سياسة الفصل العنصري ذلك البلد العظيم عن المشاركة في أعمال الجمعية.
    En tant que grand pays fournisseur de contingents, nous apportons une contribution indéfectible aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN ويبقى التزامنا ثابتا حيال حفظ السلام الذي تضطلع به الأمم المتحدة بوصفنا أحد البلدان الرئيسية المساهمة بقوات.
    La Chine est un très grand pays et un pays complexe dont l'analyse appelle une attention soutenue et des efforts particuliers. UN والصين بلد كبير جداً ومعقد، ويستلزم تحليله عناية مستديمة وجهوداً خاصة.
    Il est le représentant d'un grand pays qui joue un rôle important au sein du Mouvement des non-alignés et du Groupe des 77 et je suis heureux qu'il ait à présider nos travaux pendant cette période cruciale pour notre Organisation. UN فهو يمثل بلدا كبيرا يلعب دورا هاما في حركة عدم الانحياز ومجموعة اﻟ ٧٧، وإنني سعيد لترؤسه أعمالنا أثناء هذه الفترة الحرجة من حياة منظمتنا.
    Je lui rends hommage, tout comme au grand pays qu'il a servi au cours de sa longue et belle carrière. UN وإنَّني أحيِّيه وأحيِّي البلد العظيم الذي خدمه طوال الفترة المشهودة من عمله المتميِّز.
    De même, l'embargo contre Cuba s'est avéré contre-productif. Mon gouvernement espère que le récent changement d'attitude de la communauté internationale permettra une réconciliation et une nouvelle coopération avec ce grand pays. UN وبصورة مماثلة فإن الحظر الاقتصادي المفروض على كوبا أثبت أنه عكس الأثر ويحدو حكومتي الأمل بأن يبشر تغيير موقف المجتمع الدولي مؤخرا بتعاون ومصالحة متجددين مع ذلك البلد العظيم.
    La tenue d'élections libres, justes et ordonnées est de la plus haute importance pour le futur de ce grand pays. UN وفي المقام الأول من الأهمية لمستقبل هذا البلد العظيم أن تجرى انتخابات حرة ونزيهة ومنظمة.
    Il me plaît ici de saluer le rôle précieux joué par ce grand pays frère qu'est le Nigéria dans le processus de restauration de la paix au Libéria. UN ويسرني أن أشيد بالدور القيﱢم الذي يضطلع به البلد العظيم الشقيق لنا، نيجيريا، في عملية إحلال السلام في ليبريا.
    Merci. Et que Dieu bénisse ce grand pays. Open Subtitles شكراً لكم وبارك الله في هذا البلد العظيم
    Mon public ce sont les hommes qui ont construit ce grand pays. Open Subtitles جمهوري هم الرجال الذين بنوا هذا البلد العظيم
    Qui, selon les lois de ce grand pays, est techniquement voler. Open Subtitles ،مما يعني وفقاً لقوانين هذا البلد العظيم تقنياً تعتبر هذه سرقة
    De fait, en tant que citoyen de ce grand pays, vous travaillez pour moi. Open Subtitles ،في الواقع، كمواطن من هذا البلد العظيم في الواقع أنت تشتغل على حسابي
    Il a triché, escroqué et manoeuvré... ce grand pays à ses propres fins. Open Subtitles لقد غش وخدع وتلاعب بهذا البلد العظيم لمصلحته الشخصيه
    Il est heureux qu'alors qu'elle vit un des moments les plus importants de son histoire, la Conférence soit confiée à la direction d'un diplomate compétent et confirmé issu d'un grand pays non aligné d'Amérique latine. UN إن من حسن طالعنا أن تكون مهمة إدارة أعمال المؤتمر، في إحدى أكثر فترات تاريخه حسماً، موكلة إلى دبلوماسي قدير ومُحَنﱠك من أحد البلدان الرئيسية غير المنحازة في أمريكا اللاتينية.
    Cela dit, un grand pays au territoire étendu serait capable de retenir les activités de production jusqu’à ce que les coûts des échanges atteignent un niveau très bas. UN بيد أن أي بلد كبير تتوافر أراضيه يمكن الحفاظ على انتاج الصناعة التحويلية الى حين أن تصبح تكاليف التجارة منخفضة جدا.
    Ni sa superficie, ni sa population n'en font un grand pays au sens mondial ou européen : elle occupe 49 014 km2 et compte 5,3 millions d'habitants, soit presque exactement un millième de la population du globe, et peut donc à cet égard se comparer au Danemark, à la Finlande ou à la Géorgie. UN وهي ليست بلدا كبيرا من حيث المساحة والسكان، سواء من المنظور العالمي أو اﻷوروبي. فسلوفاكيا، بمساحتها البالغة ٠١٤ ٤٩ كيلومترا مربعا وسكانها البالغ تعدادهم ٥,٣ ملايين نسمة، تمثل ما يقرب من واحد على ألف من سكان كوكب اﻷرض وتقارن من هذه الناحية بالدانمرك أو فنلندا أو جورجيا.
    Mais c'est la fin de l'idée selon laquelle ce grand pays serait voué à la paix et au bonheur de chaque individu. Open Subtitles الذي أنتهي هو... فكرة أن هذه الدولة العظيمة... مكـُرسة لحرية وأزدهار كل فرد فيها
    Avec une superficie de 312 679 km2, elle est le neuvième plus grand pays européen. UN وتبلغ مساحتها 679 312 كيلومتراً مربعاً، وهي تاسع أكبر بلد في أوروبا.
    Bon nombre des Iraniens ont l'impression que, dans tout le Moyen-Orient, l'Asie du Sud, l'Asie centrale et le Caucase, leur pays est le seul grand pays qui jouit d'une sécurité inadéquate et certains voient dans son programme nucléaire civil un moyen de dissuasion nucléaire latent, semblable aux installations de traitement complet du combustible nucléaire du Japon. UN فهناك انطباع واسع النطاق بين الإيرانيين أن بلدهم بخلاف الشرق الأوسط بأكمله وجنوب ووسط آسيا والقوقاز، هو البلد الوحيد الذي لا يتمتع بحماية أمنية كافية، ورأى بعض الإيرانيين أن برنامجهم النووي المدني يشكل راداعا نوويا كامنا، مثل مرافق دورة الوقود النووي الكامل في اليابان.
    La Russie est un grand pays qui a un poids important dans la politique mondiale et qui entretient de bonnes relations aussi bien avec l'Azerbaïdjan qu'avec l'Arménie. UN وأنا أتوجه بالنداء الى الاتحاد الروسي وقادة الاتحاد الروسي الذي هو دولة كبرى ذات وزن كبير في مجال السياسة الدولية وتربطها علاقات حسنة بكل من اذربيجان وأرمينيا.
    Contrairement à ceux de 1990, les chiffres se rapportant à 1997 ne tiennent pas compte d'un grand pays en développement (le Soudan). UN ويستبعد حسابه للمتوسط لعام 1997 بلداً رئيسياً من أقل البلدان نموا (السودان) أدرج في عام 1990.
    Vous, les producteurs de produits laitiers, avec vos oeufs, votre lait, votre fromage, votre beurre et votre bacon, êtes le fondement de ce grand pays. Open Subtitles أنة أنتم أيها ألناس أهل مصنع ألبن ألذين ترتبون ألبيض وألبن وألجبن ألزبدة وأللحم وتجعلو ألبلد خضراء
    grand pays latinoaméricain, le Brésil était l'un des cofondateurs de la CNUCED, et il était profondément concerné par les questions de développement. UN فالبرازيل بلد رئيسي من بلدان أمريكا اللاتينية، وهو من مؤسسي الأونكتاد ومشارك مشاركة عميقة في القضايا الإنمائية.
    Le seul autre grand pays pour lequel on ne dispose pas de données pour 1997, à savoir l'Iran, a également enregistré une augmentation de son PIB par habitant pendant la période (FMI, Perspectives de l'économie mondiale, mai 1999, p. 153). UN والبلد الرئيسي الوحيد الذي لم تورد أرقام تخصه لعام 1997 (إيران) زاد أيضا نصيب الفرد من ناتجه المحلي الإجمالي خلال هذه الفترة (صندوق النقد الدولي: `مستقبل الاقتصاد في العالم ' : عدد أيار/مايو 1999، الصفحة 153).
    Un grand pays vide. Open Subtitles ـ إنها بلاد كبيرة و خالية ـ إنها كبيرة بالفعل
    Nous avons fait à ce grand pays des offres de coopération ambitieuses, pourvu qu'il rétablisse la confiance en suspendant ses activités litigieuses. UN وقد قدمنا لهذا البلد الرئيسي عروضا طموحة بالتعاون، بشرط أن تعود الثقة من خلال تعليق الأنشطة الخلافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more