"grand temps que" - Translation from French to Arabic

    • الأوان لأن
        
    • الأوان لكي
        
    • الوقت لكي
        
    • حان الوقت لأن
        
    • اﻵوان ﻷن
        
    • اﻷوان أن
        
    • يتعين منذ وقت طويل
        
    • حان لأن
        
    • حان لكي يتعامل
        
    • متعلق بالوقت الذي
        
    • الأوان منذ
        
    Il est grand temps que la Turquie tienne compte du message qui lui est adressé et se mette à respecter les principes et les normes établis. UN وقد آن الأوان لأن تدرك تركيا أن الزمن لم يعد مثلما كان في الماضي وتشرع في التصرف وفقا للمبادئ والمعايير المقبولة.
    Il est grand temps que les directeurs de programme prennent les décisions difficiles et impopulaires qui s'imposent sur l'utilisation optimale des ressources dont ils disposent. UN وقد آن الأوان لأن يتخذ مديرو البرامج قرارات صعبة قد لا يحسدون عليها بشأن أفضل وسيلة لاستخدام ما لديهم من موارد حاليا.
    Il est grand temps que Porto Rico secoue le joug du colonialisme et rejoigne le camp des nations souveraines. UN وقد آن الأوان لكي تتخلص بورتوريكو من نير الاستعمار والانضمام إلى صفوف الأمم ذات السيادة.
    Il est grand temps que la communauté internationale affiche sa détermination et amène Israël, une fois pour toutes, à respecter ses obligations juridiques, si l'on veut promouvoir un climat réellement propice à la recherche de la paix. UN لقد آن الأوان لكي يعلن المجتمع الدولي عن عزمه على حمل إسرائيل على الامتثال لالتزاماتها في نهاية المطاف إذا أريد تهيئة مناخ يمكن أن يفضي حقيقةً إلى السعي من أجل السلام.
    Mais n'est-il pas grand temps que nous travaillions ensemble à une véritable solution? UN ولكن ألم يحن الوقت لكي نعمل معا على التوصل إلى حل حقيقي؟
    Il est donc grand temps que l'Organisation des Nations Unies prenne position et démontre qu'elle a un rôle à jouer dans le maintien de la sécurité collective de la communauté internationale. UN ولذا فقد آن الأوان لأن تتبنى الأمم المتحدة موقفاً وأن تثبت أهميتها فيما يتعلق بالأمن الجماعي للمجتمع الدولي.
    Il est grand temps que l'Organisation des Nations Unies réexamine à fond s'il convient ou non de continuer à exclure la République de Chine de cette instance mondiale suprême. UN وقد آن الأوان لأن تعيد الأمم المتحدة النظر بصورة جادة في مدى صحة الاستمرار في استبعاد جمهورية الصين من هذا المحفل الذي هو أهم المحافل الدولية قاطبة.
    Il n'est que grand temps que la communauté internationale prenne les mesures nécessaires afin de soulager les peines du peuple iraquien. UN وقد آن الأوان لأن يتخذ المجتمع الدولي التدابير الضرورية لتخفيف آلام الشعب العراقي.
    Il est grand temps que la communauté internationale recense les moyens à sa disposition pour aider ces pays à passer de la phase de l'aide humanitaire à celle du développement. UN وقد آن الأوان لأن يحدِّد المجتمع الدولي وسائل مساعدتها لتخفيف التحوُّل من الإغاثة إلى التنمية.
    Il n'y a guère eu de réels débats à la Conférence depuis le début de l'année dernière. Il est grand temps que nous engagions à nouveau un véritable dialogue. UN فما أجريناه من حوار صريح في المؤتمر منذ بداية العام الماضي لا يكاد يذكر، وقد آن الأوان لأن نبدأ من جديد حواراً حقيقياً.
    Il est grand temps que l'Organisation des Nations Unies réexamine à fond la situation anormale que constitue le maintien de l'exclusion de la République de Chine de cette instance mondiale suprême. UN وقد آن الأوان لأن تعيد الأمم المتحدة النظر بصورة جادة في الحالة غير العادية المتعلقة بالاستمرار في استبعاد تايوان من هذا المحفل الذي هو أهم المحافل الدولية قاطبة.
    Il est grand temps que l'Organisation des Nations Unies et ses diverses institutions spécialisées cessent d'ignorer et d'exclure Taiwan. UN لقد آن الأوان لكي تكف الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة عن تجاهل تايوان واستبعادها.
    Il est grand temps que l'histoire de l'Asie du Sud, jusqu'à présent marquée par la méfiance et les divisions, prenne un tour nouveau. UN ولقد أن الأوان لكي يسلك تاريخ جنوب آسيا، الذي غلب عليه لون انعدام الثقة والانقسام، نهجاً جديداً.
    Il était grand temps que l'Organisation des Nations Unies convienne de procédures d'intervention rapide et notamment du déploiement d'une force d'intervention rapide. UN ولقد آن الأوان لكي توافق الأمم المتحدة على إجراءات الرد السريع، بما في ذلك على وزع قوة العمل السريع.
    Il est grand temps que la torture soit érigée en infraction criminelle; cela ne résoudra pas le problème du jour au lendemain, mais constituerait un premier pas. UN لقد آن الأوان لكي يتم تجريم التعذيب؛ ولن تُحل المشكلة بين يوم وليلة، لكن ذلك سيكون نقطة انطلاق.
    Il est grand temps que l'Organisation des Nations Unies et ses diverses institutions spécialisées cessent d'exclure Taiwan. UN ولقد آن الأوان لكي تكف الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة عن تجاهل تايوان واستبعادها.
    Il est grand temps que l'Organisation des Nations Unies et les diverses institutions spécialisées cessent d'exclure Taiwan. UN ولقد آن الأوان لكي تكف الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة عن استبعاد تايوان.
    Il est grand temps que la Turquie permette enfin à ce processus prometteur de démarrer. UN لقد حان الوقت لكي تسمح تركيا، في النهاية، ببدء هذه العملية الواعدة.
    Il est donc grand temps que la communauté internationale coopère et prenne des mesures résolues pour prévenir et mettre un terme à ces situations. UN وفي ضوء ذلك، فقد حان الوقت لأن يتعاون المجتمع الدولي وأن يتخذ تدابير صارمة لوضع حد لمثل هذه الحالات.
    Il est grand temps que toutes les parties concernées fassent preuve de réalisme et agissent avec clairvoyance à la recherche d'un règlement négocié durable. UN وقد آن اﻷوان ﻷن يبدي كل من يعنيهم اﻷمر الواقعية وأن يعملوا ببصيرة سعيا وراء تسوية تفاوضية دائمة.
    Il est grand temps que ce règlement provisoire devienne permanent et qu'il soit adapté à l'époque actuelle. UN لقد آن اﻷوان أن تصبح هذه اﻷحكام المؤقتة أحكاما دائمة وأن تتكيف مع اﻷوقات التي نعيشها.
    À son avis, il était grand temps que soit mis en place un plan d'action destiné aux pays en développement sans littoral, dont l'application devrait aboutir à des résultats concrets et qui devrait prendre en considération les intérêts réciproques des pays sans littoral et des pays de transit. UN وقال إنه كان يتعين منذ وقت طويل وضع خطة عمل للبلدان النامية غير الساحلية يمكن تنفيذها للحصول على نتائج عملية، وكان ينبغي لتلك الخطة أن تضع في الاعتبار المصالح المشتركة للبلدان غير الساحلية وكذلك لبلدان المرور العابر.
    Il est grand temps que toutes les parties au conflit avancent dans un esprit de compromis et qu'elles renouvellent les négociations sous les auspices de l'ONU. UN وأضاف أن الوقت قد حان لأن يسير جميع أطراف النزاع قدماً بروح من التوافق ويستأنفوا المفاوضات تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Les auteurs des deux projets de résolution pensent qu'il est grand temps que la communauté internationale aborde la question du Moyen-Orient dans tous ses aspects. UN إن مقدمي مشروعي القرارين يرون أن الوقت قد حان لكي يتعامل المجتمع الدولي مع النزاع في الشرق الأوسط بنهج شامل.
    Il était grand temps que tu rejoignes le club. Open Subtitles الأمر كان متعلق بالوقت الذي انضممت فيه للملعب
    Quelles que soient les raisons de cette très longue période d'inactivité, il est grand temps que la Conférence du désarmement se réveille et reprenne des négociations productives. UN وبغض النظر عن الأسباب التي أدت إلى توقف مؤتمر نزع السلاح عن العمل لفترة طويلة، فقد آن الأوان منذ وقت طويل لأن يستيقظ مؤتمر نزع السلاح ويعود إلى إجراء مفاوضات منتجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more