De nombreuses vies auraient pu être sauvées si on avait prêté une plus grande attention aux signes annonciateurs de ces troubles. | UN | وكان من الممكن إنقاذ الكثير من الأرواح لو تم إيلاء مزيد من الاهتمام لمؤشرات الإنذار المبكر تلك. |
Elle a souligné que la communauté internationale devait accorder une plus grande attention aux besoins humanitaires du peuple somalien. | UN | وشددوا على أن المجتمع الدولي ينبغي أن يولي مزيدا من الاهتمام للاحتياجات الإنسانية للشعب الصومالي. |
Nous devons accorder une plus grande attention à ce continent. | UN | وعلينا أن نولي المزيد من الاهتمام لهذه القارة. |
En Iraq et ailleurs, il convient également de prêter une très grande attention à la protection du personnel des Nations Unies. | UN | وثمة حاجة إلى توجيه اهتمام كبير إلى حماية أفراد الأمم المتحدة في العراق وفي أي مكان آخر. |
La sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies méritent la plus grande attention. | UN | لذا يجب إيلاء أقصى درجات الاهتمام لأمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة. |
À cet égard, la promotion et la protection des droits de l'enfant est une question qui exige une plus grande attention. | UN | وفي هذا الصدد، إن تعزيز حقوق الطفل وحمايتها من القضايا التي تدعو بشدة الى بذل المزيد من الاهتمام. |
En présentant l’action de l’ONU, il conviendrait d’accorder une plus grande attention précisément à ces exemples positifs, de façon à rehausser l’autorité de l’Organisation. | UN | ولدى الترويج ﻷنشطة اﻷمم المتحدة، ينبغي إيلاء قدر أكبر من الاهتمام إلى اﻷمثلة اﻹيجابية من أجل زيادة سلطة المنظمة. |
On a toutefois noté que certaines activités devraient faire l’objet d’une plus grande attention. | UN | بيد أنه لوحظ أنه يجدر إيلاء المزيد من الاهتمام لبعض اﻷنشطة. |
On a toutefois noté que certaines activités devraient faire l’objet d’une plus grande attention. | UN | بيد أنه لوحظ أنه يجدر إيلاء المزيد من الاهتمام لبعض اﻷنشطة. |
Les objectifs de développement du Millénaire méritent la plus grande attention. | UN | وتستحق الأهداف الإنمائية للألفية أقصى قدر ممكن من الاهتمام. |
Il importe donc d'accorder une plus grande attention à ce problème complexe. | UN | ويشير هذا إلى ضرورة إيلاء المزيد من الاهتمام لهذه المشكلة المعقدة. |
La tenue de registres exacts, couvrant toutes les étapes de la procédure de détention, est essentielle et requiert une plus grande attention. | UN | ثم إن حفظ السجلات بدقة، وتسجيل جميع الخطوات الإجرائية المتعلقة بالأشخاص المحتجزين، أمر ضروري ويتطلب المزيد من الاهتمام. |
La tenue de registres exacts, couvrant toutes les étapes de la procédure de détention, est essentielle et requiert une plus grande attention. | UN | ثم إن حفظ السجلات بدقة، وتسجيل جميع الخطوات الإجرائية المتعلقة بالأشخاص المحتجزين، أمر ضروري ويتطلب المزيد من الاهتمام. |
La tenue de registres exacts, couvrant toutes les étapes de la procédure de détention, est essentielle et requiert une plus grande attention. | UN | ثم إن حفظ السجلات بدقة، وتسجيل جميع الخطوات الإجرائية المتعلقة بالأشخاص المحتجزين، أمر ضروري ويتطلب المزيد من الاهتمام. |
Une grande attention a été accordée à la situation sociale dans le monde. | UN | أولي اهتمام كبير للحالة الاجتماعية العالمية الراهنة. |
À cet égard, le Groupe spécial a estimé qu'il faudrait accorder une grande attention à la formation et au recrutement dans l'avenir. | UN | وفي هذا الصدد، يرى الفريق العامل أنه ينبغي إيلاء اهتمام كبير للتدريب والتوظيف في المستقبل. |
La République tchèque prête la plus grande attention possible à la sûreté et la sécurité nucléaires et est favorable au développement de l'énergie nucléaire. | UN | والجمهورية التشيكية تولي أقصى درجات الاهتمام للسلامة والأمان النوويين وتؤيد مواصلة تطوير الطاقة النووية. |
20. Soutien mondial et régional. La santé des adolescents en matière de reproduction a reçu une grande attention aux niveaux régional et mondial. | UN | ٢٠ - الدعم العالمي واﻹقليمي - حصلت الصحة اﻹنجابية للمراهقين على اهتمام بالغ على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي. |
Dans cet ordre d'idées, les sujets les plus fréquemment cités sont les mêmes que les domaines auxquels une plus grande attention devrait être accordée. | UN | وتتفق معظم القضايا التي ذكِرت في هذا الصدد مع المجالات نفسها التي تتطلب مزيدا من البحث والاهتمام. |
Une grande attention est consacrée au renforcement des relations internationales et à l'intégration du mouvement des femmes ouzbèkes dans le mouvement international des femmes. | UN | وتوجه عناية فائقة لتعزيز الصلات الدولية ودمج الحركة النسائية الأوزبكية في الحركة النسائية الدولية. |
Le pays hôte avait examiné avec la plus grande attention l’avis rendu par le Conseiller juridique. | UN | وقد أولى البلد المضيف اهتماما جادا بالفتوى بالرأي القانوني الذي أصدره المستشار القانوني. |
Le Bangladesh est heureux qu'une grande attention ait été accordée dans le rapport au renforcement des responsabilités et au contrôle. | UN | ويسعد بنغلاديش الاهتمام الكبير جدا الذي أولِـي للخضوع للمحاسبة وللإشراف في ذلك التقرير. |
Il faut continuer d'accorder une grande attention au renforcement de cet aspect des opérations de maintien de la paix complexes. | UN | ويجب الاستمرار في إيلاء اهتمام جدي لمسألة زيادة تعزيز هذا الجانب من عمليات حفظ السلام المعقدة. |
Mesdames et messieurs, votre plus grande attention, | Open Subtitles | أيها السيدات والسادة بإنتباهك الرحيم ورخصة |
Le Gouvernement espagnol suit avec la plus grande attention l'évolution d'une situation qui ne cesse de s'aggraver. | UN | وما انفكت الحكومة اﻹسبانية تولي أكبر قدر من العناية لوضع أصبح خطيراً بشكل متزايد. |
Nous sommes convaincus que les maladies non transmissibles exigent aujourd'hui une plus grande attention de la part de la communauté internationale. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أن الأمراض غير المعدية تتطلب أكبر الاهتمام من المجتمع الدولي في الوقت الحالي. |
Il conviendrait d'accorder une grande attention à cette question; une étude contenant des recommandations pourrait être entreprise sur la question du système de justice des mineurs. | UN | ورأت أنه ينبغي إيلاء اعتبار كبير لهذا البند؛ كما رأت أنه يمكن إجراء دراسة تتضمن توصيات بشأن مسألة نظام قضاء اﻷحداث. |
La résolution d'aujourd'hui démontre que l'Assemblée générale suit avec une très grande attention la situation en Haïti. | UN | ويظهر القرار المتخذ اليوم الاهتمام الوثيق الذي توليه الجمعية العامة للحالة في هايتي. |
Une plus grande attention devait être accordée aux droits des femmes. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام عن كثب بحقوق المرأة. |