"grande capacité" - Translation from French to Arabic

    • سعة كبيرة
        
    • عالية القدرة
        
    • المراهقين الكبيرة على
        
    • قدرة عالية
        
    • والكبيرة الحجم
        
    • القدرة الكبيرة
        
    • طاقة كبيرة
        
    • بالتصوير وآلتين
        
    • الورق الكبيرة
        
    • للتشغيل الثقيل
        
    • السعة الكبيرة
        
    • بطاقة استيعابية كبيرة
        
    • ذات قدرة استيعابية
        
    • الأكبر سعة
        
    Lorsque les documents auront été étudiés, catalogués et indexés, ils seront transférés sur support informatique à grande capacité de stockage. UN وبمجرد الانتهاء من استعراض الوثائق وفهرستها وتبويبها، يُعتزم نقلها على وسائل تخزين إلكترونية ذات سعة كبيرة.
    Déchiqueteuses (à grande capacité) UN آلات ذات سعة كبيرة لتمزيق اﻷوراق
    Unité d'alimentation non interruptible de grande capacité pour serveurs UN وحدة الإمداد المتواصل بالطاقة لحواسيب الخدمة عالية القدرة
    Des stations terriennes de grande capacité ont été installées à Arendal (Norvège), Bangkok, Beijing, Genève, Nairobi et San José. UN وتم انشاء محطات أرضية عالية القدرة في أريندال بالنرويج ، وكذلك في بانكوك وبكين وجنيف ونيروبي وسان خوزيه .
    Ce passage à l'âge adulte correspond aussi, en général, à une période de changements positifs favorisés par la grande capacité d'apprentissage dont ils font preuve, par leur aptitude à découvrir des situations nouvelles et variées, à façonner et à exercer leur sens critique, à prendre goût à la liberté, à faire preuve de créativité et à se faire des amis. UN كما أن المراهقة فترة تطبعها، على العموم، تغيُّرات إيجابية، تُحرِّكها قدرة المراهقين الكبيرة على التعلُّم بسرعة وعلى المرور بتجارب جديدة ومتنوعة، وعلى تكوُّن التفكير النقدي لديهم وممارسته والتعوُّد على الحرية، والإبداع، والانخراط في المجتمع.
    Les pays du cône Sud ont fait preuve d'une grande capacité de relèvement; dans d'autres, le secteur des exportations est dynamique et il faudrait mieux l'intégrer au reste de l'économie. UN وقد أثبتت بلدان المخروط الجنوبي قدرة عالية على الانتعاش، وتوجد في بلدان أخرى قطاعات تصدير حيوية، يمكن إدماجها بصورة أفضل في باقي قطاعات الاقتصاد.
    Les laboratoires de moyenne à grande capacité utilisent du matériel et la verrerie standard, disponibles dans le commerce (et dans certains cas, du matériel fabriqué sur mesure) et peuvent être en activité pendant de plus longues périodes. UN (23) المختبرات المتوسطة والكبيرة الحجم تستخدم معدات وأدوات زجاجية معيارية متاحة تجارياً (وفي بعض الحالات، معدات مصنوعة بحسب طلبها هي)، وهي قد تشتغل فترات زمنية أطول.
    Au cours des 10 prochaines années, il s'attachera principalement à mettre au point des satellites de communication et de radiodiffusion de grande capacité ainsi qu'à haute performance et durée de vie longue. UN وعلى مدى السنوات العشر المقبلة، ستركز حكومته على تطوير سواتل الاتصالات الإذاعية ذات القدرة الكبيرة والأداء المرتفع والعمر الطويل.
    Entebbe, qui dispose de l'un des plus grands aéroports d'Afrique, est accessible par la route, depuis un port maritime à grande capacité comme Dar es-Salaam. UN ويوجد في عنتيبي واحد من أكبر المطارات في أفريقيا، يتيسر الوصول إليه برا من ميناء بحري ذي طاقة كبيرة في دار السلام.
    Matériel divers L'augmentation s'explique par la nécessité de remplacer et de moderniser du matériel informatique et de mettre en place des citernes à carburant de grande capacité, à cause de l'irrégularité des approvisionnements. UN المعدات اﻷخرى ترجع الزيادة الى الحاجة الى الاستعاضة عن أجهزة معالجة البيانات والى تحديثها والى اضافة صهاريج وقود ذات سعة كبيرة لمواجهة احتمال عدم وجود امدادات كافية من الوقود.
    L'étape suivante du projet, qui a démarré en avril 2003, consiste à transférer plus de 20 000 pages de documents sur support informatique à grande capacité de stockage. UN وأما المرحلة الثانية من هذا المشروع، التي بدأت في نيسان/أبريل 2003، فسوف تكون بنقل أكثر من 000 20 صفحة من الوثائق إلى وسائل تخزين إلكترونية ذات سعة كبيرة.
    L'étape suivante du projet, qui a démarré en avril 2003, consiste à transférer plus de 20 000 pages de documents sur support informatique à grande capacité de stockage. UN وأما المرحلة التالية من هذا المشروع، التي بدأت في نيسان/أبريل 2003، فسوف تكون بنقل أكثر من 000 20 صفحة من الوثائق إلى وسائل تخزين إلكترونية ذات سعة كبيرة.
    33. Réseaux dorsaux: Les communications à haut débit dépendent de l'existence de réseaux dorsaux internationaux et nationaux de transmission à très grande capacité, qui utilisent la fibre optique pour la plupart des liaisons nationales et internationales à grande capacité. UN 33- الشبكات الأساسية: يقوم الترابط ذو النطاق العريض على شبكات إرسال أساسية دولية ووطنية ذات سعة كبيرة جداً تستخدم كابلات الألياف الضوئية في معظم عمليات الربط الوطنية والدولية العالية السعة.
    Il s'est également lancé, avec succès, dans la réalisation des liaisons sous-marines à fibres optiques et à grande capacité qui relient maintenant le Sénégal à de nombreux pays africains, mais aussi à l'Europe et à l'Asie. UN كما نجحت في الشروع في مد وصلات الألياف البصرية عالية القدرة تحت الماء فأصبحت الآن تربط السنغال بعدد من البلدان الأفريقية وبأوروبا وآسيا أيضا.
    Imprimante laser (grande capacité) UN طابعة ليزرية عالية القدرة طابعة تنقيطية
    Ce passage à l'âge adulte correspond aussi, en général, à une période de changements positifs favorisés par la grande capacité d'apprentissage dont ils font preuve, par leur aptitude à découvrir des situations nouvelles et variées, à façonner et à exercer leur sens critique, à prendre goût à la liberté, à faire preuve de créativité et à se faire des amis. UN كما أن المراهقة فترة تطبعها، على العموم، تغيُّرات إيجابية، تُحرِّكها قدرة المراهقين الكبيرة على التعلُّم بسرعة وعلى المرور بتجارب جديدة ومتنوعة، وعلى تكوُّن التفكير النقدي لديهم وممارسته والتعوُّد على الحرية، والإبداع، والانخراط في المجتمع.
    Son expertise est au sujet d'une grande capacité de compression et de stockage. Open Subtitles خبرته في قدرة عالية الضغط والتخزين.
    j Les laboratoires de moyenne à grande capacité utilisent du matériel et la verrerie standard, disponibles dans le commerce (et dans certains cas, du matériel fabriqué sur mesure) et peuvent être en activité pendant de plus longues périodes. UN (ي) المختبرات المتوسطة والكبيرة الحجم تستخدم معدات وأدوات زجاجية معيارية متاحة تجارياً (وفي بعض الحالات، معدات مصنوعة بحسب طلبها هي)، وهي قد تشتغل فترات زمنية أطول.
    - Pompes de chargement de grande capacité (4 000 mètres cubes par heure) et de faible pression de refoulement (10 bars); UN ـ مضخات التحميل ذات القدرة الكبيرة )٤ ٠٠٠ مترمكعب/ساعة( والضغط المنخفض )١٠ بار(
    Entebbe, qui dispose de l'un des plus grands aéroports d'Afrique, est accessible par la route, depuis un port maritime à grande capacité comme Dar es-Salaam. UN ويوجد في عنتيبي واحد من أكبر المطارات في أفريقيا وهو مطار يمكن الوصول إليه برا من ميناء بحري ذي طاقة كبيرة في دار السلام.
    Le Tribunal produit actuellement environ 690 000 copies par mois en utilisant un photocopieur à grande capacité, deux photocopieurs en réseau et sept photocopieurs de bureau. UN تنتج المحكمة حاليا نحو ٠٠٠ ٦٩٠ نسخة كـل شهر علـى آلــة مكتبيــة عالية اﻹنتاج للنسخ بالتصوير وآلتين مكتبيتين للنسخ بالتصوير من الطراز المستخدم في الشبكات وسبعة آلات مكتبية عامة للنسخ بالتصوير.
    6. Accroître la production et les échanges inter-Etats d'énergie par la réalisation de projets hydroélectriques intégrateurs et de raffineries de pétrole de grande capacité ainsi que de réseaux de gazoducs et d'oléoducs; UN ' 6` زيادة إنتاج وتبادل الطاقة فيما بين الدول بإنجاز المشاريع التكاملية لتوليد الطاقة الكهرمائية، وإنشاء مصافي النفط ذات السعة الكبيرة وكذلك مشاريع أنابيب الغاز والنفط؛
    Le réseau ferroviaire à grande vitesse chinois était conçu pour constituer des couloirs de transport de voyageurs rapide et commode de grande capacité. UN وقد صممت شبكة السكك الحديدية السريعة بالصين بغية إنشاء ممرات سريعة وملائمة لنقل الركاب بطاقة استيعابية كبيرة.
    Ces pays possèdent des pipelines multidimensionnels de très grande capacité et des installations de stockage qui permettent d'équilibrer et de réguler l'acheminement du pétrole et du gaz allant des fournisseurs aux marchés. UN ويوجد في هذه البلدان خطوط أنابيب متعددة الأبعاد ذات قدرة استيعابية ضخمة، كما توجد مرافق تخزين تُستخدم لموازنة وتنظيم تدفق النفط والغاز من مورديهما إلى الأسواق.
    Cette diminution est en partie contrebalancée par l'augmentation des coûts et des besoins afférents à l'utilisation des hélicoptères, du fait d'une hausse du coût réel de l'affrètement des hélicoptères de grande capacité négocié en 2013. UN ويقابل هذه التخفيضات جزئيا زيادة الاحتياجات والتكاليف المتعلقة بالطائرات المروحية. وتعزى الزيادة في الاحتياجات من الطائرات المروحية إلى ارتفاع التكاليف الفعلية لاستئجار الطائرات العمودية الأكبر سعة التي تم الحصول عليها في عام 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more