Le positionnement préalable de stocks a permis à l'UNICEF d'apporter une assistance de grande envergure dans les 48 heures. | UN | وبفضل وضع مخزونات الإغاثة في مواقعها بشكل مسبق تمكنت اليونيسيف من تقديم مساعدة واسعة النطاق في غضون 48 ساعة. |
Israël savait depuis quelques semaines que le Hezbollah prévoyait de lancer des attaques terroristes de grande envergure dans le nord du pays. | UN | وتعلم إسرائيل أن حزب الله يخطط منذ بضعة أسابيع لشن هجمات إرهابية واسعة النطاق في شمال إسرائيل. |
Nous arrivons au terme de réformes de grande envergure dans le secteur de l'électricité. | UN | ونوشك على الانتهاء من إصلاحات واسعة النطاق في قطاع الطاقة الكهربائية. |
Les forces israéliennes ont récemment lancé une action militaire de grande envergure dans la bande de Gaza, et le conflit entre la Palestine et Israël s'est intensifié. | UN | فقد بدأت القوات الإسرائيلية مؤخرا اتخاذ إجراء عسكري واسع النطاق في قطاع غزة، وازداد الصراع بين فلسطين وإسرائيل. |
La région profite d'investissements de grande envergure dans les infrastructures et d'un taux d'emploi croissant. | UN | وتشهد المنطقة استثمارا واسع النطاق في البنية الأساسية وازديادا في العمالة. |
Il est urgent d'entreprendre des réformes de grande envergure dans les services de police, l'appareil judiciaire et le secteur pénitentiaire. | UN | وثمة حاجة ملحَّة لإجراء إصلاحاتٍ واسعة النطاق في قطاعات الشرطة والقضاء والإصلاحيات. |
Par ailleurs, les recherches effectuées montrent qu'il existe très peu d'entrepreneurs capables de réaliser des projets de construction de grande envergure dans le nord du Mali. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشير التقييمات الحالية إلى توافر عدد محدود من المقاولين التجاريين القادرين على إنجاز مشاريع التشييد واسعة النطاق في شمال مالي. |
Les forces armées d'Arménie ont effectué des manœuvres de grande envergure dans les territoires azerbaïdjanais occupés; les habitants des districts proches de la ligne de front ont clairement entendu les explosions provenant des districts occupés d'Agdam et de Khojavand; les maisons ont même été ébranlées par les tirs d'artillerie lourde. | UN | أجرت القوات المسلحة لأرمينيا مناورات عسكرية واسعة النطاق في الأراضي المحتلة بأذربيجان. وقد سمع سكان المناطق القريبة من خط الجبهة بوضوح الانفجارات التي وقعت في منطقتي أغدام وخوجاواند المحتلتين. |
20. Au cours des six dernières années, le Gouvernement a opéré des réformes de grande envergure dans la réglementation du secteur énergétique. | UN | 20- أخذت الحكومة بإصلاحات لوائحية واسعة النطاق في قطاع توليد الطاقة الكهربائية أثناء السنوات الست الماضية. |
15. Les forces de police et paramilitaires serbes ont lancé le 15 avril une opération d'épuration ethnique de grande envergure dans la ville de Mitrovica et les villages avoisinants. | UN | 15- وشنت قوات الشرطة والقوات شبه العسكرية الصربية في 15 نيسان/أبريل عملية تطهير إثني واسعة النطاق في مدينة ميتروفيتسا والقرى المحيطة. |
Les unités des FARDC de l'opération Amani Leo ont lancé des opérations de grande envergure dans le groupement de Binza à compter du 21 février 2011, forçant les FPLC à se retirer plus loin dans le parc national des Virunga et en direction de la frontière ougandaise. | UN | 44 - وشرعت وحدات أماني ليو التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في عمليات واسعة النطاق في تجمع بينزا بدأت في 21 شباط/فبراير 2011، مما أجبر الجبهة الشعبية لتحرير الكونغو على التوغل أكثر داخل منتزه فيرونغا الوطني ونحو الحدود الأوغندية. |
En dépit des mesures prises le 24 mai 1998, les séparatistes abkhazes ont lancé une opération militaire de grande envergure dans la zone de sécurité en utilisant des lance-grenades, de l'artillerie et des armes lourdes et en prenant pour cibles les civils et leurs maisons. | UN | ورغم ما اتخذ من خطوات، قام الانفصاليون اﻷبخاز، في ٢٤ أيار/ مايو ١٩٩٨، بشن عملية عسكرية واسعة النطاق في منطقة اﻷمن، استعملوا فيها منصات إطلاق القنابل، والمدفعية، واﻷسلحة الثقيلة، مستهدفين السكان المدنيين ومنازلهم. |
Comité d'Etat pour la défense Le 2 juillet, à 6 heures du matin, après des bombardements par les avions d'assaut des forces aériennes azerbaïdjanaises, des formations armées azerbaïdjanaises ont lancé, avec l'appui des chars et de l'artillerie, une agression de grande envergure dans le district de Gadrut de la République du Haut-Karabakh. | UN | في الساعة ٠٠/٠٦ من يوم ٢ تموز/يوليه، وبعد غارات بالقنابل قامت بها طائرات هجومية تابعة للقوات اﻷذربيجانية كانت تحلق على ارتفاع منخفض، بدأت تشكيلات تابعة ﻷذربيجان، تدعمها دبابات ومدفعية، بعمليات هجوم واسعة النطاق في مقاطعة غدروت من جمهورية ناغورني كاراباخ. |
A la fin du mois de mars, des unités de l'armée israélienne ont mené une opération de grande envergure dans la ville d'Hébron, durant laquelle elles ont pris d'assaut plusieurs habitations où étaient cachés de jeunes Palestiniens. Au cours de l'opération, quatre maisons ont été complètement détruites et quatre jeunes ont trouvé la mort. | UN | وفي نهاية هذا الشهر قامت قوات الجيش الاسرائيلي بعملية عسكرية واسعة النطاق في مدينة الخليل، هاجمت خلالها عدة منازل كان شبان فلسطينيون يختبؤون داخلها، وقد دمرت القوات الاسرائيلية اربعة منازل تدميرا كاملا وقتلت أربعة من الشبان الفلسطينيين بالاضافة الى امرأتين في أحياء مجاورة سقطتا نتيجة الرصاص المتطاير. |
Les contributions permettent de mettre en œuvre des plans de développement de grande envergure dans des secteurs tels que l'agriculture, l'éducation, les transports, etc. L'aide se fait alors sous forme de " paiements comptants " ou " en nature " avec ou sans restrictions quant à l'emploi précis des fonds, mais à la condition que le pays bénéficiaire établisse un plan de développement pour le secteur concerné. | UN | تقدّم التبرعات بهدف تنفيذ خطط إنمائية واسعة النطاق في قطاع محدد مثل الزراعة والتعليم والنقل وغيرها. وتتاح المساعدة " نقدا " أو " عينا " مع فرض قيود على الاستخدام المحدد للأموال أو بدونه، ولكن بشرط أن تنفّذ الجهات المستفيدة الخطة الإنمائية لصالح القطاع المعني.() |
Le lundi 5 décembre 2005, le Ministre israélien de la défense, Shaul Mofaz, a ordonné aux forces israéliennes d'occupation de lancer des opérations militaires de grande envergure dans la bande de Gaza, ainsi que dans le nord et le nord-est de la Cisjordanie, et notamment de poursuivre leur politique illégale d'exécutions extrajudiciaires visant des civils palestiniens. | UN | ففي يوم الاثنين الماضي، الموافق 5 كانون الأول/ديسمبر 2005، أصدر وزير الدفاع الإسرائيلي، شاؤول موفاز، أوامره لقوات الاحتلال الإسرائيلية بشن عمليات عسكرية واسعة النطاق في قطاع غزة وفي الجزأين الشمالي والشمالي الشرقي من الضفة الغربية، شملت مواصلة سياستها غير المشروعة المتمثلة في عمليات قتل المدنيين الفلسطينيين خارج نطاق القانون. |
Mécanismes de partenariat novateurs faisant intervenir des parties prenantes de tous les secteurs concernés et exploitant les compétences principales de chacune afin de stimuler des transformations de grande envergure dans les comportements, ces initiatives multipartites permettent d'agir à plus grande échelle, grâce à l'effet cumulatif de leurs retombées. | UN | وهذه المبادرات التحويلية التي تضم العديد من أصحاب المصلحة هي عبارة عن آليات شراكة مبتكرة تضم أصحاب مصلحة من جميع القطاعات ذات الصلة وتستفيد من الكفاءات الأساسية لكل جهة على حدة للتحفيز على إحداث تغييرات واسعة النطاق في السلوك، وتحقيق نتائج على نطاق أوسع وتأثير أكبر لأن الفوائد تعود على عدد أكبر من الأطراف. |
23. L'armée yougoslave et la police spéciale, appuyées par des groupes de paramilitaires, ont lancé une offensive de grande envergure dans toute la municipalité de Glogovac quelques jours avant le début de la campagne de l'OTAN. | UN | 23- بدأ الجيش النظامي والشرطة الخاصة، بمشاركة مجموعات شبه عسكرية، بشن هجوم واسع النطاق في مختلف أنحاء بلدية غلوغوفاتش قبل بدء حملة الناتو ببضعة أيام. |
Selon plusieurs sources dignes de foi, le Gouvernement du Myanmar a annoncé une offensive militaire de grande envergure dans la région de Kayeni, sur de longs secteurs de la frontière entre la Thaïlande et le Myanmar. | UN | وقد ذكرت عدة مصادر موثوقة أن حكومة ميانمار شنت هجوما عسكريا واسع النطاق في منطقة كاييني على طول مساحات كبيرة من حدود تايلند/ميانمار. |
Globalement, les contrats avec la Banque mondiale ont sensiblement diminué, principalement parce que les grands projets d'infrastructure en Afghanistan se sont achevés avec succès, qu'un nouveau projet de grande envergure dans ce pays a été approuvé à la fin de l'année et que d'autres ouvertures prometteuses font de la Banque mondiale un client important. | UN | وبالرغم من التناقص الكبير في إجمالي حجم العمل مع البنك الدولي، ويرجع ذلك بصفة رئيسية إلى الإتمام الناجح لمشاريع البنية التحتية الرئيسية في أفغانستان، فإن الموافقة قرب نهاية العام على مشروع جديد واسع النطاق في أفغانستان وغير ذلك من الأمور الواعدة تجعل من البنك عميلا هاما. |
Pour ce qui est de l'extradition et de l'entraide judiciaire, la législation finlandaise et les engagements internationaux qui lient la Finlande, autorisent la mise en place de mécanismes de coopération internationale de grande envergure dans ces domaines (voir aussi le paragraphe 44 du document A/63/260). | UN | 5 - فيما يتعلق بتسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة، فإن التشريع الفنلندي والتعهدات الدولية الملزمة لفنلندا تسمح بإقامة تعاون دولي واسع النطاق في المسائل المتعلقة بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية (انظر أيضا الفقرة 44 من الوثيقة A/63/260). |