Mon pays attache une grande importance à chacune des quatre questions centrales dont est saisie la Conférence du désarmement. | UN | ويُعلّق بلدي أهمية كبيرة على جميع البنود الأربعة الرئيسية في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
La délégation malgache attache une grande importance à la création du fonds de diversification des produits de base africains. | UN | وقال إن مدغشقر تعلق أيضا أهمية كبيرة على إنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية في أفريقيا. |
En conséquence, le Conseil attache une grande importance à la tenue des élections conformément au calendrier contenu dans l'Accord de paix. | UN | وبناء عليه فإن المجلس يعلق أهمية كبيرة على الانتخابات التي ستجري وفقا للجدول الزمني المحدد في اتفاق السلام. |
Le Gouvernement chinois attache une grande importance à cette Réunion. | UN | والحكومة الصينية تعلق أهمية كبرى على ذلك الاجتماع. |
Le Gouvernement ghanéen attache une grande importance à l’activité des centres d’information des Nations Unies. | UN | وقال إن حكومته تعلق أهمية كبرى على أعمال مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام. |
Le Bénin attache une grande importance à la paix dans cette zone, seul gage pour une coopération fructueuse entre les États membres. | UN | وتعلق بنن أهمية كبيرة على إرساء السلام في المنطقة ﻷن السلام الضمان الوحيد للتعاون المثمر بين الدول اﻷعضاء. |
La Slovaquie attache une grande importance à la protection et à la promotion de droits des enfants et aux accords conclus dans ce domaine. | UN | تعلق سلوفاكيا أهمية كبيرة على حماية وتعزيز حقوق الطفل، وكذلك على المعاهدات التي تم التوصل إليها في هذا المجال. |
Pays en développement responsable, le Chine attache une grande importance à la question des changements climatiques. | UN | والصين دولة نامية مسؤولة، وبالتالي، فإنها تُعلق أهمية كبيرة على قضية تغير المناخ. |
La délégation russe attache également une grande importance à la gestion de la performance. | UN | وقال إن وفد بلده يعلق أهمية كبيرة على مسألة إدارة الأداء. |
Elle attache une grande importance à la coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est de la promotion de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ويعلق الحلف أهمية كبيرة على التعاون مع اﻷمم المتحدة في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |
L'Union européenne attache une grande importance à la recherche de solutions au problème de la dette extérieure des pays en développement les plus endettés. | UN | يعلق الاتحاد اﻷوروبي أهمية كبيرة على مسألة حل مشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية الغارقة في الديون. |
La Finlande, quant à elle, attache une grande importance à l'application intégrale des dispositions prévues en matière de mesures de confiance et de sécurité. | UN | وقد علقت فنلندا، في عمليتها الداخلية الخاصة بصنع القرار، أهمية كبيرة على التنفيذ التام ﻷحكام تدابير بناء الثقة واﻷمن. |
Le Conseil attache une grande importance à la poursuite de ces efforts. | UN | ويعلق المجلس أهمية كبيرة على استمرار هذه الجهود. |
En conséquence, le Japon attachait une grande importance à la mise en place d'un mécanisme de règlement des différends au sein de la communauté internationale. | UN | وتبعا لذلك، فإن اليابان تعلق أهمية كبيرة على آلية تسوية المنازعات داخل نطاق المجتمع الدولي. |
Le Kenya attache une grande importance à la coopération économique entre pays en développement. | UN | وتعلق كينيا أهمية كبرى على التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
Ma délégation attache une grande importance à la question à l'examen : l'action du Conseil de sécurité et sa réforme. | UN | إن وفد فييت نام يعلق أهمية كبرى على البندين قيد النظر من بنود جدول الأعمال: عمل مجلس الأمن، وإصلاحه. |
Le Gouvernement chinois attache une grande importance à la mise en œuvre de cet instrument et respecte pleinement ses dispositions. | UN | كما أن حكومته تعلِّق أهمية كبرى على تنفيذ ذلك الصك وهي تمتثل أحكامه على النحو الكامل. |
Sa délégation accordait une grande importance à la coopération horizontale au sein du secrétariat et espérait que les efforts déployés dans ce sens se poursuivraient. | UN | وقال إن وفده يعلق أهمية عظيمة على التعاون الأفقي في إطار الأمانة ويأمل بأن تتواصل الجهود المبذولة في هذا الاتجاه. |
Cette question des orientations politiques revêt une grande importance à un momentdans un contexte où les pays s'engagent de plus en plus dans des réformes du secteur énergétique. | UN | وتكتسي مسألة المبادئ التوجيهية للسياسات أهمية كبيرة في وقت يزداد فيه التزام البلدان بإجراء إصلاحات في قطاع الطاقة. |
Pour terminer, Singapour accorde une grande importance à l'état de droit et continuera de le faire. | UN | وفي الختام، كانت سنغافورة وستظل تشدد كثيرا على سيادة القانون. |
Le Comité attache une grande importance à la voix des peuples des territoires, qu'il aide dans leur quête de moyens de parvenir à l'autodétermination. | UN | وتعلق اللجنة أهمية عظمى على الاستماع لأصوات شعوب الأقاليم التي تدعمها في البحث عن الطرق المناسبة لتقرير مصيرها. |
Mon gouvernement accorde la plus grande importance à cette question d'une urgence extrême. | UN | وتعلق حكومتي أهمية قصوى على هذا اﻷمر وهي تعده ضرورة ملحة وفورية. |
En particulier, elle attache la plus grande importance à l'équité de l'accessibilité des ressources naturelles sur lesquelles repose l'activité productive. | UN | فهي تولي، بالخصوص، أهمية كبيرة إلى الإنصاف في الوصول إلى الموارد الطبيعية التي يعتمد عليها النشاط الإنتاجي. |
Le Conseil attache la plus grande importance à la mise en oeuvre aussi rapide que possible des mesures de confiance mentionnées dans la résolution qui vient d'être adoptée. | UN | ويعلق المجلس أشد اﻷهمية على تنفيذ تدابير بناء الثقة المشار اليها في القرار الذي تم اتخاذه اﻵن، في أسرع وقت ممكن. |
L'Indonésie reste entièrement déterminée à appuyer le processus de paix au Moyen-Orient et attache une grande importance à l'instauration d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | ولا تزال إندونيسيا ملتزمة التزاما تاما بدعم عملية السلام في الشرق الأوسط، وتعلق أهمية كبيرة على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
d) Encouragent la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2005 à attacher une grande importance à l'étude réalisée par l'ONU. | UN | (د) تشجع مؤتمر عام 2005 لاستعراض المعاهدة على إيلاء مستوى عال من الأهمية لدراسة الأمم المتحدة؛ |
Le Kenya attache la plus grande importance à la finalisation du projet de convention générale sur le terrorisme international et il engage la Sixième Commission à se montrer à la hauteur de la tâche. | UN | وقال إنه يعقد غاية الأهمية على إتمام مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي، وحث اللجنة السادسة على أن تكون في مستوى المهمة. |
En outre, les commissions régionales attachaient une grande importance à l'application du programme Action 21, et cela devait se refléter dans les travaux de la Commission. | UN | وتعلق اللجان الاقليمية أيضا قدرا كبيرا من اﻷهمية على تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، الذي سينعكس في اللجنة. |
Nous accordons la plus grande importance à sa préservation, non seulement pour nous-mêmes, mais pour le reste du monde. | UN | ونعلق أعلى درجات الأهمية على حفظه، ليس لأنفسنا فقط، وإنما أيضا لسائر العالم. |
Le Bangladesh attache une grande importance à un désarmement général et complet. | UN | وتولي بنغلاديش أهمية كبرى لمسألة نزع السلاح العام والكامل. |