"grande institution" - Translation from French to Arabic

    • المؤسسة العظيمة
        
    • مؤسسة كبرى
        
    • مؤسسة رئيسية
        
    • مؤسسة كبيرة
        
    Aucune autre session de cette grande institution ne pourrait apporter une plus grande contribution à un avenir de justice et d'espoir. UN وما من دورة لهذه المؤسسة العظيمة يمكن أن تسهم في مستقبل تسوده العدالة والأمل أكثر من هذه الدورة.
    Sous cet intitulé, les efforts que nous menons pour donner une nouvelle vigueur à cette grande institution durent depuis plus de 16 ans. UN وفي إطار هذا العنوان، تواصلت جهودنا طوال أكثر من 16 سنة لبعث حيوية جديدة في هذه المؤسسة العظيمة.
    Il nous appartient aujourd'hui de faire de la vision que nos ancêtres avaient de cette grande institution, il y a 65 ans, une réalité. UN إن مسؤوليتنا اليوم تتمثل في تحقيق الرؤيا التي كانت لأسلافنا بشأن هذه المؤسسة العظيمة قبل 65 عاماً.
    La Cour pénale internationale, première grande institution à voir le jour en ce nouveau millénaire, constituera un élément essentiel dans la lutte contre l'impunité des auteurs de génocides, de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre, qui constituent des crimes graves auxquels l'ensemble de la communauté internationale est sensible. UN وسوف تشكل المحكمة الجنائية الدولية، وهي أول مؤسسة كبرى تولد مع الألفية الجديدة، عنصرا أساسيا في مكافحة الإفلات من العقاب على ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية والجرائم الموجهة ضد الإنسانية وجرائم الحرب، وهي جرائم خطيرة تمس المجتمع الدولي.
    Au fil des ans, l'ONUDI est devenue une grande institution de coopération technique. UN وعلى مدى السنين، تدرّجت اليونيدو في تطوّرها إلى مؤسسة رئيسية للتعاون التقني.
    S'il a le sentiment d'être honoré, c'est parce que les États Membres de l'ONUDI ont exprimé leur confiance en sa capacité de diriger cette grande institution. UN وهو يشعر بالفخر لأن الدول الأعضاء في اليونيدو أعربت عن ثقتها في قدرته على تسيير مؤسسة كبيرة كهذه.
    La Jamaïque est représentée ici en tant que Membre de cette grande institution. UN إننا نأتي إلى قاعة هذه المؤسسة العظيمة كشركاء.
    Cela a été un grand honneur et un privilège de diriger cette grande institution. UN لقد حظيت حقا بشرف وامتياز قيادة تلك المؤسسة العظيمة.
    Et réformons cette grande institution pour qu'elle puisse relever les défis d'une ère nouvelle. UN ولعلنا نصلح من شأن هذه المؤسسة العظيمة لتواجه تحديات عصر جديد.
    Maestro, j'espère ne pas vous décevoir ou cette grande institution. Open Subtitles ومايسترو، وآمل أن لا أخيب ظنك. أو قيم هذه المؤسسة العظيمة.
    Pour réformer cette grande institution qu'est l'ONU, ce parlement de l'humanité, inutile de commencer par mettre au point un grand projet de plus. UN وإذا أردنا أن نُصلح هذه المؤسسة العظيمة - هذه الأمم المتحدة، وهذا البرلمان للبشرية - ينبغي ألا نبدأ بخطة كبرى أخرى.
    Nous devons renforcer cette grande institution. UN ويجب أن نعزز هذه المؤسسة العظيمة.
    Lorsque les États Membres de cette grande institution choisissent des pays notoirement connus pour enfreindre les droits de l'homme pour siéger à la Commission des droits de l'homme de l'ONU, ils jettent le discrédit sur un effort noble et ébranlent la crédibilité de toute l'Organisation. UN فحين تختار الدول الأعضاء في هذه المؤسسة العظيمة من ذاع عنهم الإخلال بحقوق الإنسان للجلوس في لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، فهي إنما تسيء إلى جهد نبيل وتقوض مصداقية المنظمة برمتها.
    Aussi sommes-nous heureux du dialogue fructueux que nous avons eu avec la Banque et qui a abouti à un compromis mutuellement acceptable et à une reprise de notre coopération avec cette grande institution. UN ولذا، يسرنا الحوار المثمر الذي أجريناه مع البنك، الذي أدى إلى حل وسطي مقبول للطرفين والى استئناف تعاوننا مع تلك المؤسسة العظيمة.
    Cette grande institution doit tendre vers de grands objectifs, libérer les peuples de la tyrannie et de la violence, de la famine et de la maladie, de l'analphabétisme et de l'ignorance, de la pauvreté et du désespoir. UN يجب أن تعمل هذه المؤسسة العظيمة من أجل أهداف عظيمة، من أجل تخليص الناس من الطغيان والعنف والجوع والمرض والأمية والجهل والفقر واليأس.
    Lorsque cette grande institution a été fondée il y a plus de 60 ans, ses architectes étaient mus par des idéaux nobles et justes : la liberté et la dignité humaine, la justice, les droits de l'homme, la paix, la sécurité, l'harmonie et le développement. UN وحين أنشئت هذه المؤسسة العظيمة قبل أكثر من ستة عقود، كانت تحرك منشئيها مُثل عليا نبيلة وعادلة: الحرية والكرامة الإنسانية، والعدالة وحقوق الإنسان والسلام والأمن والوئام والتنمية.
    Regardant vers l'avenir, je voudrais être optimiste - optimiste parce que je crois en la puissance de cette grande institution et parce que je viens d'une région dotée d'un formidable potentiel, où, à la suite de la disparition de cet empire du mal que fut l'Union soviétique, tant de changements et d'évolutions positives se sont produits et continuent de se produire aujourd'hui. UN وإذ انظر إلى المستقبل، أود أن أعبِّر عن التفاؤل، لأنني أؤمن بقوة هذه المؤسسة العظيمة ولأنني قادم من منطقة لديها إمكانيات كبيرة، وحيث أنه بعد انهيار إمبراطورية الشر، الاتحاد السوفياتي، تغيَّر الكثير وحدثت فيها التنمية وما زالت تحدث حتى اليوم.
    La Cour pénale internationale, première grande institution à voir le jour en ce nouveau millénaire, constituera un élément essentiel dans la lutte contre l'impunité des auteurs de génocides, de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre, qui constituent des crimes graves auxquels l'ensemble de la communauté internationale est sensible. UN وستكون المحكمة الجنائية الدولية، وهي أول مؤسسة كبرى تخرج إلى النور في الألفية الجديدة، عنصرا أساسيا في مكافحة الإفلات من العقاب على أعمال الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب، وكلها جرائم خطيرة تؤرق المجتمع الدولي.
    Mme Gjorgjieva (République de Macédoine) dit que la Cour pénale internationale, première grande institution du nouveau millénaire, est une victoire contre l'impunité et met fin à une interprétation erronée de la souveraineté des États face aux violations les plus graves des droits de l'homme. UN 21 - السيدة جورجيفا (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة): قالت إن المحكمة الجنائية الدولية، وهـي أول مؤسسة رئيسية يتم إنشاؤها في الألفية الجديدة، تمثل انتصارا علـى الإفلات من العقاب وتنهـي إلى الأبد سوء الفهم لسيادة الدول في وجه الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Néanmoins, le Comité reste préoccupé par le fait que plus de 1 000 enfants vivent dans une grande institution (Hogar Solidario) située dans la capitale. UN إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء إيداع أكثر من ألف طفل في مؤسسة كبيرة (Hogar Solidario) في العاصمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more