Il faut une plus grande transparence des marchés financiers tant dans les pays d'origine que dans les pays de destination. | UN | ويلزم أن يكون هناك مزيد من الشفافية في الأسواق المالية، سواء في بلدان المنشأ أو في بلدان المقصد. |
Cela est étroitement lié au nombre croissant de demandes en faveur d'une plus grande transparence des activités du Conseil. | UN | وهذا يرتبط ارتباطا وثيقا بتزايد المطالبة بتوخي مزيد من الشفافية في أنشطة المجلس. |
Le niveau de qualification des candidats aux postes de juge sera relevé et une plus grande transparence des procédures de sélection sera assurée. | UN | وسيرفع مستوى المؤهلات المطلوبة من المرشحين لشغل منصب القضاة، وستؤمن درجة أكبر من الشفافية في إجراءات الانتقاء. |
Cette initiative, qui contribue à une plus grande transparence des travaux du Conseil, mérite d'être pérennisée. | UN | وساهمت تلك المبادرة بدرجة كبيرة من الشفافية في مناقشات المجلس وينبغي أن تصبح ممارسة دائمة. |
ii) Plus grande transparence des processus électoraux organisés par les États Membres qui sollicitent une assistance électorale. | UN | ' 2` زيادة الشفافية والمساءلة في العمليات الانتخابية في الدول الأعضاء التي تلتمس المساعدة لإجراء انتخابات |
Ce type de séminaire permet d'assurer une plus grande transparence des activités d'achat et une meilleure répartition géographique des fournisseurs. | UN | وأضاف أن مثل هذه الحلقة الدراسية تكفل قدرا أكبر من الشفافية في أنشطة الشراء وتوزيعا جغرافيا أفضل للموردين. |
Un autre représentant a salué la très grande transparence des travaux du secrétariat. | UN | وعلق مندوب آخر على المستوى الرفيع من الشفافية في عمل الأمانة. |
Les modifications législatives apportées visaient principalement à garantir une plus grande transparence des activités des organisations en question. | UN | وكان الهدف الرئيسي من التعديلات التشريعية هو ضمان المزيد من الشفافية في أنشطة المنظمات غير التجارية ذات الصلة. |
Les modifications apportées à la loi sur les organisations à but non lucratif visent principalement à garantir une plus grande transparence des activités des organisations en question. | UN | والهدف الرئيسي للتعديلات المدخلة على التشريعات الخاصة بالمنظمات غير الربحية هو ضمان قدر أكبر من الشفافية في أنشطتها. |
Le Régime de contrôle limite la prolifération des missiles et des technologies associées, alors que le Code de conduite favorise une plus grande transparence des activités liées aux missiles balistiques. | UN | ويحد نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف من انتشار القذائف وما يتصل بها من تكنولوجيا، بينما تزيد المدونة من الشفافية في مجال الأنشطة المتعلقة بالقذائف التسيارية. |
Le Gouvernement, à cet égard, entendait favoriser la participation de la société pour favoriser une plus grande transparence des processus de sélection. | UN | وتعتزم الحكومة تعزيز مشاركة المجتمع لكفالة المزيد من الشفافية في عمليات الاختيار. |
Le Gouvernement, à cet égard, entendait favoriser la participation de la société pour favoriser une plus grande transparence des processus de sélection. | UN | وتعتزم الحكومة تعزيز مشاركة المجتمع لكفالة المزيد من الشفافية في عمليات الاختيار. |
De l'avis de la FAO, une plus grande transparence des marchés exige des liaisons de ce type ainsi qu'une amélioration qualitative plutôt que quantitative de l'information. | UN | وتعتبر المنظمة، هذه الروابط، وكذلك تحسين نوعية المعلومات وليس زيادة كميتها، من اﻷمور ذات اﻷهمية الحيوية لتحقيق المزيد من الشفافية في اﻷسواق. |
Il fallait d’autre part faire preuve d’un esprit novateur afin d’assurer une plus grande transparence des marchés, des niveaux de réserve internationale, de la situation budgétaire et des institutions financières nationales et internationales. | UN | ولا بد من وسائل مبتكرة لتحقيق قدر أكبر من الشفافية في اﻷسواق، ومستويات الاحتياطي الدولي، والحالة المالية، والمؤسسات المالية الوطنية والدولية. |
Il fallait d’autre part faire preuve d’un esprit novateur afin d’assurer une plus grande transparence des marchés, des niveaux de réserve internationale, de la situation budgétaire et des institutions financières nationales et internationales. | UN | ولا بد من وسائل مبتكرة لتحقيق قدر أكبر من الشفافية في: اﻷسواق، ومستويات الاحتياطي الدولي، والحالة المالية، والمؤسسات المالية الوطنية والدولية. |
L’élargissement de la composition du Comité spécial permettra d’assurer une plus grande transparence des activités du Comité, ce qui répond aux souhaits de la plupart des pays. | UN | ٩١ - وقال إن توسيع عضوية اللجنة الخاصة سوف يكفل مزيدا من الشفافية في أعمالها، اﻷمر الذي يناسب مصالح معظم البلدان. |
17. Prend acte du rapport du Groupe de travail intergouvernemental d'experts des normes internationales de comptabilité et de publication et réaffirme l'importance des travaux de ce groupe pour ce qui est de contribuer à une plus grande transparence des activités des sociétés transnationales; | UN | " ١٧ - يحيط علما بتقرير فريق الخبراء العامل الحكومي الدولي المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة واﻹبلاغ، ويؤكد من جديد أهمية أعمال الفريق في تحقيق مزيد من الشفافية في أنشطة الشركات عبر الوطنية؛ |
Le 17 octobre, le Président du Conseil de sécurité a présenté à l'Assemblée générale le rapport annuel du Conseil couvrant la période du 16 juin 1999 au 15 juin 2000, rapport qui, comme les années précédentes, reflétait les efforts déployés par les membres du Conseil pour assurer une plus grande transparence des travaux de cet organe. | UN | في 17 تشرين الأول/أكتوبر، عرض رئيس مجلس الأمن التقرير السنوي لمجلس الأمن إلى الجمعية العامة الذي يشمل الفترة من 16 حزيران/يونيه 1999 إلى 15 حزيران/ يونيه 2000 والذي يبين، كما هو الشأن في السنوات الماضية، جهود أعضاء المجلس من أجل كفالة مزيد من الشفافية في أعمال المجلس. |
ii) Plus grande transparence des processus électoraux organisés par les États Membres qui sollicitent une assistance électorale. Facteurs externes | UN | `2 ' زيادة الشفافية والمساءلة في العمليات الانتخابية في الدول الأعضاء التي تطلب المساعدة فيما يتعلق بإجراء الانتخابات. |
2000-2001 : 37 rapports de mission faisant état d'une plus grande transparence des processus électoraux par rapport aux élections précédentes dans les pays bénéficiant d'une assistance électorale de l'ONU | UN | الفترة 2000-2001: 37 تقريرا عن تقييم البعثات تبين ازدياد الشفافية والمساءلة في العمليات الانتخابية مقارنة بانتخابات سابقة أُجريت في بلدان حصلت على المساعدة الانتخابية التي تقدمها الأمم المتحدة |
Une plus grande transparence des méthodes de travail du Conseil et une plus grande responsabilisation conféreraient aux décisions de ce dernier une plus grande autorité morale et politique au-delà ce qui lui est légalement conféré par la Charte des Nations Unies. | UN | فزيادة الشفافية والمساءلة في أساليب عمل المجلس يمكن أن تضفي على قراراته المزيد من المكانة الأدبية والسلطة السياسية أكثر مما يتمتع به قانونا بفضل ميثاق الأمم المتحدة. |