Faciliter le financement de l'acquisition et de l'utilisation des matériels d'équipement mobiles de grande valeur ou d'une importance économique particulière | UN | :: تسهيل تمويل اقتناء واستخدام معدّات منقولة عالية القيمة أو ذات قيمة اقتصادية خاصة |
L'eau est également un bien économique de grande valeur qui ne saurait être traité comme une simple marchandise à l'instar des autres biens de consommation. | UN | والماء هو أيضاً ثروة اقتصادية عالية القيمة ولا يمكن معالجته كمجرد بضاعة على غرار العديد من السلع الاستهلاكية الأخرى. |
Le tableau 2 indique quelques-unes des pierres de grande valeur exportées en 2009, 2010 et 2011 respectivement. | UN | ويُبيّن الجدول 2 بعض قطع الماس ذات القيمة العالية جدا والتي جرى تصديرها في الأعوام 2009 و 2010 و 2011. |
En même temps, toutefois, elles ont reconnu que beaucoup d'éléments de la culture timoraise avaient une grande valeur et devraient être préservés. | UN | وفي الوقت ذاته، مع ذلك، سلَّمن بأن هناك قدرا كبيرا في الثقافة التيمورية له قيمة كبيرة وينبغي المحافظة عليه. |
J'ai sacrifié un appareil photo de grande valeur pour avoir de la tranquillité. | Open Subtitles | آسف ، لكن تخليت عن الكاميرا الثمينة فقط لأحصل على وقت هادئ |
L'industrialisation permettra aux pays africains de transformer ses ressources en biens matériels de plus grande valeur économique. | UN | التصنيع إلــى جعـــل البلــدان الافريقيــة تحول تلك الموارد الى سلـع ماديــة ذات قيمة اقتصادية أعلى. |
Une stratégie fondée sur l'extraction et le stockage de pierres de grande valeur serait pour l'UNITA la garantie de pouvoir toujours trouver des acheteurs. | UN | ومن شأن اتباع استراتيجية لاستخراج وتخزين الأحجار الكريمة العالية القيمة أن يكفل ألا تعدم يونيتا المشترين أبدا. |
De plus, l'environnement biologique fournit des services et des produits d'une grande valeur économique, même si elle n'est pas toujours reconnue. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن البيئة البيولوجية توفر خدمات ومنتجات عالية القيمة الاقتصادية وإن لم تلق الاعتراف دائما بذلك. |
Le cuivre et les métaux précieux comme l'or, l'argent et le palladium sont toujours récupérés en raison de leur grande valeur. | UN | وعادة تتضمن العملية استعادة النحاس والمعادن النفيسة مثل الذهب والفضة والبالاديوم لأنها عالية القيمة إلى حد كبير. |
Nous avons mené des débats qui, de par leur nature même, sont de grande valeur. | UN | وأجرينا مناقشات، كانت عالية القيمة في حد ذاتها. |
Le cuivre et les métaux précieux comme l'or, l'argent et le palladium sont toujours récupérés en raison de leur grande valeur. | UN | وعادة تتضمن العملية استعادة النحاس والمعادن النفيسة مثل الذهب والفضة والبالاديوم لأنها عالية القيمة إلى حد كبير. |
Toutefois, pour des raisons financières, seuls les biens de grande valeur et de faible encombrement peuvent être transportés par voie aérienne. | UN | غير أن البضائع ذات القيمة العالية جدا والحجم الصغير هي وحدها التي يمكن تحميلها تكاليف رسوم النقل الجوي. |
Toutefois, pour des raisons financières, seuls les biens de grande valeur et de faible encombrement peuvent être transportés par voie aérienne. | UN | غير أن البضائع ذات القيمة العالية جدا والحجم الصغير هي وحدها التي يمكن تحميلها تكاليف رسوم النقل الجوي. |
À cet égard, l'Ukraine attache une grande valeur à la déclaration du Secrétaire général relative à la garantie d'une assise financière viable de l'Organisation. | UN | وفي هذا الصدد، تولي أوكرانيا قيمة كبيرة للبيان الذي أدلى به اﻷمين العام حول موضوع كفالة قاعدة مالية يعول عليها للمنظمة. |
Nous continuons d'accorder une grande valeur au mécanisme de procédures spéciales du Conseil. | UN | وما برحنا نرى قيمة كبيرة في نظام الإجراءات الخاصة التابع للمجلس. |
Y avait énormément d'argent dans ce coffret et aussi des bijoux de grande valeur. | Open Subtitles | نحتفظ بكمية كبيرة من النقود في تلك الخزينة مع بعض من المجوهرات الثمينة. |
Le contenu de ce coffret a une grande valeur pour moi. | Open Subtitles | إن محتويات ذلك الصندوق ذات قيمة عظيمة بالنسبة لي |
Cet avant-projet porte sur certains types de matériels d'équipement mobiles de grande valeur. | UN | والمقصود من هذا المشروع الأولي لاتفاقية المصالح الدولية هو انطباقه على أنواع معينة من المعدات المتنقلة العالية القيمة. |
La production de produits de grande valeur, de produits à valeur ajoutée ou de spécialités destinés à l'exportation est appelée à se développer et à attirer des investissements dans le territoire. | UN | وهناك إمكانيات كبيرة للنمو وللاستثمار في المنتجات ذات القيمة المرتفعة والقيمة المضافة ومنتجات التصدير المتخصصة. |
Les statistiques de l'Office national du diamant recueillies à ce jour indiquent que d'importants envois d'une grande valeur ne figuraient pas dans les exportations. | UN | وتشير إحصاءات المكتب الحكومي للماس التي تم جمعها حتى الآن إلى عدم وجود أحجار ماس كبيرة قيّمة في الشحنات المصدرة. |
Cette situation a eu des répercussions sur certains produits horticoles de grande valeur comme les fleurs coupées, qui offrent des perspectives intéressantes en matière d'exportation et de diversification. | UN | وقد أثر ذلك في بعض منتجات البستنة المرتفعة القيمة مثل الأزهار المعدّة التي تتيح فرصاً كبيرة للتصدير والتنويع. |
Deux d'entre elles portent sur des biens personnels de grande valeur. | UN | وتتضمن مطالبتان من هذه المطالبات ال18 بنود ممتلكات شخصية مرتفعة القيمة. |
M. Nitobe, qui chercha à faire connaître dans le monde les traditions philosophiques du Japon, fit observer que les Japonais accordaient une grande valeur aux principes moraux. | UN | وقد سعى السيد نيتوبي إلى تقديم تقاليد اليابان الفلسفية للعالم، وقال إن اليابان تعطي المبادئ اﻷخلاقية قيمة عالية. |
Si j'ai un diamant d'une grande valeur qui a besoin d'être gardé en lieu sûr, quel meilleur endroit qu'une installation militaire ? | Open Subtitles | ،إذا كان بحوزتي ماسة ثمينة وأريد حفظها أي مكان أفضل من مركب للجيش الأمريكي؟ |
La grande valeur et le rôle crucial des océans et des mers de la planète, en particulier au vu de leur contribution vitale au développement durable | UN | المسألة ألف القيمة الكبيرة والدور الحاسم لمحيطات وبحار العالم، ولاسيما بوصفها مدخلا حيويا للتنمية المستدامة |
- Vente d'objets d'arts, d'antiquités ou d'autres objets connexes de grande valeur; | UN | - بيع المشغولات الحرفية والتحف وغيرها من الأشياء القيِّمة ذات الصلة؛ |
Les faits constatés en ce qui concerne l'application du Code civil au cours des deux dernières années indiquent que le nombre de contrats civils (notamment les contrats relatifs à l'achat et à la vente de logements, à des prêts bancaires ou à des biens de grande valeur etc.) conclus par des femmes est en augmentation. | UN | وتدل الحقائق المستخلصة من تنفيذ القانون المدني خلال السنتين الماضيتين أن عدد ما دخلت المرأة فيه من العقود المدنية (ولاسيما عقود شراء المساكن وبيعها وعقود اقتراض رؤوس الأموال من المصارف أو العقود المتعلقة بالممتلكات الكبيرة القيمة وما إليها ) قد أخذت في الإزدياد. |