"grandes banques" - Translation from French to Arabic

    • البنوك الضخمة
        
    • البنوك الكبرى
        
    • المصارف الكبيرة
        
    • البنوك الكبيرة
        
    • المصارف الكبرى
        
    • من البنوك
        
    • مصارف رئيسية
        
    • المصارف الرئيسية
        
    • كبرى المصارف
        
    • مصرفاً
        
    • أكبر البنوك
        
    • بنوك كبيرة
        
    • وكبرى المصارف
        
    De telles grandes banques sont utiles car les acteurs plus petits ne peuvent pas à eux seuls constituer un marché. Les grandes banques sont aussi des acteurs importants sur les marchés monétaires internationaux, et accumulent des positions de change fortes à la fois entre leurs filiales et sur une base consolidée. News-Commentary إن مثل هذه البنوك الضخمة مطلوبة لأن صغار اللاعبين لا يستطيعون وحدهم تكوين سوق جديدة. والبنوك الضخمة تُعَد أيضاً من كبار اللاعبين في أسواق العملة الدولية، وهي تعمل على تكديس كميات ضخمة من النقد الأجنبي بين فروعها وعلى أساس موحد أيضاً.
    Les grandes banques en réparation News-Commentary معضلة البنوك الضخمة
    comme répandre l'hépatite C et protéger les grandes banques ou conduire des guerres secrètes illégales qui ont tué des millions de gens ! Open Subtitles كنشر التهاب الكبد سين وحماية البنوك الكبرى وقيادة كلّ هذه الحروب السرّية غير الشرعية لقد قتلوا ملايين الناس
    Est-ce que l'ingéniosité tordue des grandes banques n'a pas été de parvenir à cacher un tas de subprimes à risque dans une collection d'actions plus sûres et légitimes ? Open Subtitles ألم تكن عبقرية خبيثة من المصارف الكبيرة أن تتمكن من إخفاء مجموعة من الرهون عالية الخطورة مع تشكيلة أخرى من الرهون الحقيقية المضمونة؟
    Pourquoi les grandes banques vont s’enrichir davantage News-Commentary لماذا من المحتم أن تزداد البنوك الكبيرة ضخامة
    Aux Pays-Bas, les plus grandes banques ont reçu des fonds de l'État, à l'exception d'une banque coopérative. UN وفي هولندا، تلقت المصارف الكبرى بها دعما من الحكومة لرأس المال وكان الاستثناء هو ما عدا مصرف تعاوني.
    En effet, le fait que l'IED des banques soit plus élevé que l'IED de tout autre secteur (CNUCED, 2009b: 218) implique que les grandes banques sont nombreuses à avoir des activités internationales et à fournir des services financiers dans un plus grand nombre de pays, y compris sur le marché intérieur des pays en développement. UN ومما لا شك فيه أن الاستثمار الأجنبي المباشر المقدم من البنوك يكون أكبر من الاستثمار الأجنبي المقدم من أي صناعة أخرى (الأونكتاد، 2009ب: 218)، وذلك يعني أن كثيراً من البنوك الكبيرة تعمل على المستوى الدولي وتقدم خدمات مالية على نطاق واسع، بما في ذلك للأسواق المحلية في البلدان النامية.
    La dernière grande idée du Comité de Bâle était que les grandes banques devraient calibrer leurs niveaux de fonds propres réglementaires sur la base de leurs propres modèles de risques internes. Mais les risques d’autoriser les banques à s’auto-discipliner se sont avérés par trop clairs au cours de la dernière crise. News-Commentary كانت آخر فكرة كبيرة تخرج بها علينا لجنة بازل تتلخص في أن البنوك الضخمة لابد وأن تعمل على معايرة متطلباتها من رأس المال استناداً إلى نماذجها الداخلية في التعامل مع المجازفة. ولكن المخاطر التي قد تترتب على السماح للبنوك بضبط نفسها بنفسها كانت واضحة بجلاء في الأزمة الأخيرة.
    L’application de ce processus à des grandes banques et des établissements financiers non bancaires – et qui n’ont pas de dépôts bancaires assurés – paraît parfaite sur le papier. Mais cette approche présente une difficulté insurmontable dans la pratique. News-Commentary إن تطبيق هذه العملية على البنوك الضخمة والمؤسسات المالية التي لا تعتبر بنوكاً رسمية ـ وتلك التي لا تملك ودائع تجزئة مؤمَّنة ـ يبدو على ما يرام على الورق. ولكن هذا التناول يحمل في طياته صعوبة لا يمكن التغلب عليها في الممارسة العملية.
    De même, si l’avantage de financement des grandes banques n’est véritablement pas si important qu’il a pu l’être par le passé, ce resserrement pourrait signifier que certains comprennent ce que traduit le rapport Goldman : les petites banques font aussi faillite, et le gouvernement ou le fonds d’assurance les renflouent. News-Commentary وعلى نحو مماثل، فإذا كانت ميزة تمويل البنوك الضخمة ليست كبيرة كما كانت في الماضي، فإن هذا التضييق قد يعني أن آخرين يفهمون ماذا يقول تقرير جولدمان: البنوك الصغيرة تفلس أيضا، وتنقذها الحكومة أو صناديق التأمين. وتضييق فجوة تكاليف التمويل قد لا يعني سوى أن الأسواق المالية تدرك هذه الحقيقة.
    Plus nous insistons sur le fait qu’un système bancaire devrait être concurrentiel, plus les banques individuelles prennent de risques. Plus les gouvernements sont prêts à entrer en scène, et plus ils possèdent de ressources, plus les grandes banques et les économies fortes sont favorisées. News-Commentary الواقع أن ردود أفعال الحكومات عامرة بالمفارقات. فكلما زاد تشديدها على أهمية المنافسة بالنسبة للقطاع المصرفي، ازداد حجم المخاطر التي قد تتحملها البنوك الفردية. وكلما كانت الحكومات أكثر استعداداً للتدخل، وكلما كانت موارد هذه الحكومات أعظم، كلما ازداد الميل إلى تفضيل البنوك الضخمة والبلدان الضخمة.
    La propriété privée est prédominante mais l'État possède encore de fortes participations, notamment dans les compagnies de distribution d'électricité, les mines, les aciéries et quelques grandes banques. UN بيد أنه لا تزال هناك في البلد شركات قابضة لها أهميتها مثل شركات توزيع الكهرباء وفي مجالات المعادن ومعامل الحديد الصلب وبعض البنوك الكبرى.
    Je pense que ce point de vue est erroné. Je pense que l’administration Obama a cédé devant les pressions politiques et les épouvantails agités par les grandes banques, avec pour conséquence de faire une confusion entre le renflouage des banquiers et de leurs actionnaires et le renflouage des banques mêmes. News-Commentary أعتقد أن هذا الحكم غير سليم. وأظن أن إدارة أوباما قد استسلمت للضغوط السياسية من جانب البنوك الكبرى. ونتيجة لهذا فقد خلطت الإدارة بين إنقاذ المصرفيين وحملة الأسهم وبين إنقاذ البنوك.
    Fin de la partie pour les grandes banques News-Commentary فلتثبت البنوك الكبرى ادعاءاتها المخادعة
    Il décrit également un schéma d'informations minimales communes que les grandes banques opérant sur les marchés dérivés devraient établir. UN ويقدم التقرير أيضا اطارا مشتركا للحد اﻷدنى من المعلومات التي ينبغي أن تكشف عنها المصارف الكبيرة العاملة في اﻷسواق المشتقة.
    Cela a nui particulièrement au financement à long terme des projets d'infrastructure dans les pays émergents et les pays en développement, dont une part importante avait été jusque-là apportée par les grandes banques des pays développés. UN وقد أثر هذا، بوجه خاص، على توافر تمويل طويل الأجل لمشاريع الهياكل الأساسية في الأسواق الناشئة والبلدان النامية، وقد سبق أن قدمت المصارف الكبيرة في البلدان المتقدمة جزءا كبيرا من هذا التمويل.
    Les grandes banques peuvent pas être si bêtes ! Open Subtitles محال بحق , محال بحق أن البنوك الكبيرة غبية الى هذا الحد
    Comme indiqué précédemment, cette amélioration a été due essentiellement aux prêts syndiqués consentis par certaines grandes banques à l'échelle mondiale. UN وكما ذُكر آنفاً، كان ذلك بصورة رئيسية نتيجة لعمليات الإقراض المشترك التي نفذتها بعض المصارف الكبرى في العالم.
    Lorsqu’une banque majeure fait défaut sur ses transactions de dérivés, les banques avec lesquelles elle fait affaire risquent alors également la faillite. Et lorsque plusieurs grandes banques procédant à des transactions de dérivés de manière interconnectée s’effondrent simultanément, le système financier tout entier se retrouve paralysé, affectant l’économie réelle – une fois de plus. News-Commentary الواقع أن تعويض الحكومة سراً عن محافظ المشتقات لدى البنوك الكبيرة يقوض الاستقرار المالي. وإذا تخلف بنك كبير عن سداد مستحقات المشتقات المتداولة فإن البنوك التي تداول معها تلك المشتقات قد تفشل هي أيضا. وإذا انهار عدد كبير من البنوك الكبيرة المترابطة التي تتداول المشتقات في نفس الوقت، فقد يصاب النظام المالي بالشلل، وقد يلحق الضرر بالاقتصاد الحقيقي ــ مرة أخرى.
    Cinq grandes banques fournissent également environ 30 % des contributions multilatérales à l'APD UN تمثل خمسة مصارف رئيسية أيضا حوالي 30 في المائة من مساهمات المساعدة الإنمائية الرسمية المتعددة الأطراف
    Ces mesures ont incité les grandes banques à accélérer leur processus de restructuration. UN وقد دفع هذا الاتجاه المصارف الرئيسية إلى اﻹسراع بالجهود التي تبذلها ﻹعادة الهيكلة.
    À cet égard, la CNUCED a œuvré, avec l'aide du Luxembourg, à la création d'un marché des capitaux privés, faisant appel à la participation des grandes banques internationales. UN وفي هذا الشأن، فقد حاول اﻷونكتاد، بمساعدة لكسمبورغ، إنشاء سوق للاستثمارات الخاصة بمشاركة من كبرى المصارف الدولية.
    Au titre de la saison agricole 2006, le ministère fédéral des Finances met, par l'intermédiaire de vingt-six grandes banques, 500 000 000 de nairas de crédits à la disposition des femmes engagées dans la production et la transformation des produits agricoles. UN :: تقوم الوزارة الاتحادية للشؤون المالية،من خلال 26 مصرفاً ضخماً بصرف 500 مليون نيرا، في شكل قروض زراعية توزع على النساء المعنيات بالإنتاج والتصنيع في المجال الزراعي لفصل الفلاحة في عام 2006.
    Ils essayaient de vendre aux grandes banques le dernier budget du Président, et quelqu'un a fait sauter une bombe. Open Subtitles وكانوا يحاولون بَيْع أكبر البنوك لأحدث ميزانية للرئيس. وقام شخصٌ ما بتفجير قنبلة.
    Il a touché quatre grandes banques, causant 46 millions en dommages. Open Subtitles لقد هاجم 4 بنوك كبيرة مسببا خسائر بقيمة 46 مليون
    En outre, on publie le bihebdomadaire Development Business qui est autofinancé et qui contient des informations relatives aux achats de biens et de services pour des projets de développement et d'autres activités financées par l'ONU, les grandes banques multilatérales ou par des organismes des États. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري مرتــــين في الشــهر إصــدار منشـــور ذاتي التمويــــل هــو Development Business، يقدم معلومات عن مشتريات مشاريع التنمية وغير ذلك من المشتريات التي تمولها منظومة الأمم المتحدة، وكبرى المصارف المتعددة الأطراف، والوكالات الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more