"grandes conférences des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية
        
    • المؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة
        
    • مؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى
        
    • المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة
        
    • المؤتمرات الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة
        
    • مؤتمرات الأمم المتحدة الهامة
        
    • لمؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية
        
    • لمؤتمرات اﻷمم المتحدة الهامة
        
    • مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية من
        
    • ومؤتمرات الأمم المتحدة
        
    • المؤتمرات الكبرى لﻷمم المتحدة
        
    • المؤتمرات الكبيرة التي تعقدها الأمم المتحدة
        
    • كبرى مؤتمرات اﻷمم المتحدة
        
    • للمؤتمرات الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة
        
    • مؤتمرات رئيسية عقدتها اﻷمم المتحدة
        
    Le moment est venu d'appliquer les décisions adoptées lors des grandes conférences des Nations Unies qui ont traité des problèmes évoqués ci-dessus. UN وأضاف أن الوقت قد حان لتنفيذ قرارات مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية المتعلقة بهذه المشاكل.
    v) grandes conférences des Nations Unies 30 UN `5` مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية 30 12
    D'autres délégations ont insisté sur la nécessité d'adapter l'assistance technique en fonction des recommandations formulées par les grandes conférences des Nations Unies. UN وحثت وفود أخرى على تعديل المساعدة التقنية بما يتمشى مع التوصيات الصادرة عن مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية.
    Elle couvre le suivi des recommandations issues de grandes conférences des Nations Unies et la promotion d'un cadre de développement intégré. UN وتدعم هذه الفئة متابعة التوصيات النابعة من المؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة وتهدف إلى تشجيع التقدم بإطار إنمائي متكامل.
    J'ajoute que la coopération entre l'ONU et l'OIF se nourrit naturellement de la concertation menée au sein du groupe des 52 pays francophones à l'occasion des grandes conférences des Nations Unies. UN وأود أن أضيف أن التعاون بين اﻷمم المتحدة والجماعة الفرنكوفونية ما فتئ يغذيه الحوار الذي يجري بين ٥٢ بلدا من البلدان الناطقة بالفرنسية في مؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى.
    Les grandes conférences des Nations Unies tenues au cours des années 90 ont permis de dégager un consensus au sujet d’une série d’objectifs de développement. UN وتشكل توافق في اﻵراء حول مجموعة من أهداف التنمية في المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة في التسعينات.
    Des rapports oraux sur les grandes conférences des Nations Unies ont également été présentés aux membres dans les différentes régions. UN كما قدمت تقارير شفوية عن مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية إلى الأعضاء في المناطق المختلفة.
    Ce processus pourrait se trouver facilité par une conception intégrée et coordonnée du suivi des grandes conférences des Nations Unies. UN وقد يسهم في تلك العملية الأخذ بنهج متكامل ومنسق لمتابعة مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية.
    Ces expositions sont désormais une tradition établie des grandes conférences des Nations Unies. UN وقد أصبحت هذه المعارض عنصرا متوقعا في مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية.
    Il convenait de tirer parti des synergies résultant de la suite donnée aux grandes conférences des Nations Unies des années 90, ainsi que du Sommet du Millénaire, qui avait appelé à la réduction de la pauvreté et à la prestation de services d'éducation et de services de santé de base. UN ويتعين استغلال مزايا التآزر الناتج عن متابعة مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية في التسعينات، وكذلك عن مؤتمر قمة الألفية الذي دعا إلى خفض حدة الفقر وتوفير مستويات أساسية من التعليم والخدمات الصحية.
    Il prend à coeur l'exécution des programmes issus des grandes conférences des Nations Unies qui se sont tenues dans les années 90 et travaille avec les institutions et organismes du système des Nations Unies à faire connaître et à faire appliquer les programmes, cadres et plans d'action adoptés lors de ces conférences. UN ويلتزم الصندوق التزاما كاملا بالعمل على تحقيق ما ورد على جداول أعمال مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية التي عقدت خلال التسعينيات، ويتعاون مع الوكالات والمنظمات العاملة داخل إطار منظومة الأمم المتحدة في الدعوة إلى تنفيذ البرامج والمناهج وخطط العمل المعتمدة في هذه المؤتمرات، وتقديم الدعم لها.
    Pendant la vidéoconférence, le Bureau du Conseil économique et social a soulevé une série de questions concernant la contribution de la Commission aux travaux du Conseil, sa collaboration avec d'autres commissions techniques et sa participation à l'application des décisions prises par les grandes conférences des Nations Unies. UN أثناء هذا المؤتمر، أثار مكتب المجلس مجموعة من الأسئلة بشأن مساهمة اللجنة في أعمال المجلس، وتعاونها مع سائر اللجان الفنية، وإسهامها في تنفيذ مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية.
    D'où l'urgence et l'importance accrue qui s'attachent aux objectifs adoptés lors des grandes conférences des Nations Unies et le surcroît de responsabilité qui incombe au système de développement des Nations Unies, lequel doit réaliser son potentiel et être véritablement un instrument capital de la coopération internationale pour le développement. UN وهذا يضفي شعوراً أكبر بعجالة وأهمية أهداف مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية ويلقي مسؤولية أكبر على جهاز الأمم المتحدة الإنمائي للقيام بدوره في تحقيق إمكاناته كأداة رئيسية للتعاون الإنمائي الدولي.
    Bilan commun et plancadre peuvent jouer un rôle important en aidant le pays en développement considéré à assurer le suivi et la mise en œuvre des résultats des grandes conférences des Nations Unies. UN وقد يقوم التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بدور هام في مساعدة البلدان النامية في متابعة وتنفيذ مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية.
    Les résultats des grandes conférences des Nations Unies et leurs examens, en particulier le Sommet mondial pour le développement social, ont fixé à la communauté internationale l'objectif de réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN ونتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية واستعراضاتها خصوصا القمة العالمية للتنمية الاجتماعية، رسمت أهدافا للمجتمع الدولي بتخفيض شيوع الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    En outre, il faudra envisager des façons de rapprocher des autres initiatives, entreprises pour et par l'Afrique, les éléments particuliers concernant l'Afrique des grandes conférences des Nations Unies. UN وفضلا عن ذلك، سيكون من الواجب النظر في الطرق التي تمكن من الجمع بين العناصر الخاصة بأفريقيا في مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية والمبادرات الأخرى التي تتخذها أفريقيا أو التي تتخذ من أجل أفريقيا.
    C'est pourquoi le Portugal suit de très près la mise en oeuvre des principes et des décisions adoptés à ce propos lors des grandes conférences des Nations Unies. UN ولهذا لسبب، تتابع البرتغال عن كثب تنفيذ المبادئ والقرارات المعتمدة في هذا الصدد في المؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    Ce texte devrait constituer le cadre général du suivi des grandes conférences des Nations Unies et de la concrétisation des engagements pris à cette occasion. UN ويُنتظر أن يشكل هذا النص اﻹطار العام لمتابعة المؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة ولتجسيد الالتزامات المعقودة بهذه المناسبة.
    Les activités que le Programme alimentaire mondial (PAM) mène en faveur du développement répondent aux orientations concernant l’aide à l’élimination de la pauvreté qui ont été définies lors du Sommet mondial pour le développement social et d’autres grandes conférences des Nations Unies. UN ٩٤ - تتوافق اﻷعمال اﻹنمائية التي اضطلع بها برنامج اﻷغذية العالمي مع إطار تقديم المساعدة في مجال القضاء على الفقر الذي أعده مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وغيره من مؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى.
    À sa vingt-huitième session, la Commission a créé le Groupe d'experts sur les incidences statistiques des grandes conférences des Nations Unies, le chargeant de recommander des activités à poursuivre à l'avenir dans ce domaine. UN أنشأت اللجنة، في دورتها الثامنة والعشرين، فريق الخبراء المعني باﻵثار المترتبة في مجال الاحصاء على المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا من أجل التوصية بمزيد من اﻷعمال في هذا الميدان.
    Il convient de mentionner à cet égard que le Conseil organisera une réunion-débat avec les présidents des comités préparatoires pour les examens après cinq et 10 ans des grandes conférences des Nations Unies. UN ويجدر بالإشارة، في هذا الصدد، أن المجلس سيعقد فريق مناقشة مع رؤساء اللجان التحضيرية للاستعراضات التي تجري كل خمس سنوات وتلك التي تجري كل 10 سنوات لعدد من المؤتمرات الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة.
    Pour s'adapter à ces nouvelles réalités, le système financier doit tenir compte des difficultés auxquelles sont confrontés les pays en développement et des objectifs fixés par les grandes conférences des Nations Unies dans les années 90. UN وقال إن النظام المالي الدولي يجب أن يستجيب للتحديات التي تواجه البلدان النامية وللأهداف المحددة في مؤتمرات الأمم المتحدة الهامة المعقودة في التسعينات، حتى يتكيف للوضع الجديد.
    Les politiques sur le vieillissement doivent s'établir compte tenu du cycle complet de la vie et à l'échelle de la société, en s'appuyant sur les initiatives mondiales récentes et sur les principes généraux des grandes conférences des Nations Unies. UN وتستحق السياسات المتعلقة بالشيخوخة بحثا دقيقا في إطار مسار حياة أعرض ومنظور على مستوى المجتمع ككل، آخذين في الاعتبار المبادرات العالمية الأخيرة والمبادئ التوجيهية لمؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية.
    Dans ce contexte, l'accent sera mis en particulier non seulement sur l'intégration des volets sectoriel et intersectoriel pertinents d'Action 21, mais également sur l'incorporation, dans ce cadre, des résultats des autres grandes conférences des Nations Unies tenues au cours des dernières années. UN وفي هذا السياق، سينصب التركيز على تحقيق التكامل بين العناصر القطاعية والمشتركة بين القطاعات ذات الصلة في جدول أعمال القرن ٢١. وعلى إدماج النتائج ذات الصلة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة الهامة المعقودة في السنوات اﻷخيرة في ذلك اﻹطار.
    Les participants ont insisté sur le fait que le développement durable devait répondre aux buts et objectifs du développement humain convenus lors des grandes conférences des Nations Unies comme la réduction de la mortalité du nourrisson ainsi que la mortalité maternelle et infantile, l’accès universel à l’enseignement primaire et la réduction de la malnutrition et de la pauvreté. UN ٨ - وشدد المشاركون على أهمية بلوغ أهداف وغايات التنمية البشرية المتفق عليها في مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية من أجل تحقيق التنمية المستدامة، بما في ذلك خفض وفيات الرضع واﻷطفال واﻷمهات، وتعميم التعليم الابتدائي، والحد من سوء التغذية، وتخفيف حدة الفقر.
    Contribution aux travaux du Conseil économique et social et de ses organes subsidiaires et participation aux autres grandes conférences des Nations Unies UN المشاركة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأجهزته الفرعية ومؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية الأخرى
    A. Administration publique et mise en oeuvre des engagements pris lors des grandes conférences des Nations Unies UN اﻹدارة العامة وتنفيـذ الالتزامات المتعهد بها في المؤتمرات الكبرى لﻷمم المتحدة
    d) Il assure le service des grandes conférences des Nations Unies hors Siège en ce qui concerne les activités du Secrétaire général et autres participants pour les questions de protocole et de logistique au niveau des chefs d'État ou de gouvernement, accorde les accréditations et publie la liste des délégations; UN (د) تقديم الخدمات إلى المؤتمرات الكبيرة التي تعقدها الأمم المتحدة خارج مقرها الموجود في نيويورك فيما يتعلق بتغطية المراسم والدعم اللوجيستي لأنشطة الأمين العام وغيره من المشاركين من مستوى رئيس الدولة أو الحكومة، وتقديم وثائق التفويض ونشر قوائم المندوبين؛
    Grâce à cette coopération, en particulier pendant le cycle récent des grandes conférences des Nations Unies consacrées aux questions de développement, il a été possible d'obtenir un appui renforcé des partenaires traditionnels de l'Organisation et d'atteindre de nouveaux publics comme les jeunes, les collectivités locales et autres échelons de la société civile. UN وأدى هذا التعاون بوجه خاص خلال الموجة اﻷخيرة من كبرى مؤتمرات اﻷمم المتحدة المعنية بقضايا التنمية إلى زيادة الدعم اﻵتي من الشركاء التقليديين لﻷمم المتحدة، وأتاح إيصال الخدمات بشكل ملموس إلى جماهير جديدة مثل الشباب والسلطات المحلية ومستويات أخرى من المجتمع المدني.
    On a exprimé l'espoir que, grâce à ces changements, ces publications contribueraient au suivi des grandes conférences des Nations Unies. UN وأُعرب عن الأمل في أن تسهم تلك المنشورات، بعدما أدخل عليها من تغييرات، في ما يجري من متابعة للمؤتمرات الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة.
    Il regroupe les accords consensuels résultant des grandes conférences des Nations Unies sur le développement et, pour la première fois, il donne une définition du développement. UN فهي تعمل على تكامل الاتفاقات التي تم التوصل إليها بتوافق اﻵراء والتي نجمت عن مؤتمرات رئيسية عقدتها اﻷمم المتحدة بشأن التنمية، وتوفر للمرة اﻷولى تعريفا للتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more