Les grandes conférences mondiales des années 90 ont défini le contexte dans lequel de telles politiques peuvent être élaborées. | UN | وقدمت المؤتمرات العالمية الرئيسية التي عقدت في التسعينات خلفية مناسبة يمكن في ظلها رسم تلك السياسات. |
VIII. Suivi des grandes conférences mondiales des Nations Unies | UN | متابعة المؤتمرات العالمية الرئيسية لﻷمم المتحدة |
Les mesures d'économie devront donc prendre en compte les mandats découlant des grandes conférences mondiales récemment tenues. | UN | وعليه، ينبغي أن تراعي تدابير توفير التكاليف ولايات المؤتمرات العالمية الرئيسية التي عقدت في السنوات اﻷخيرة. |
À l'avenir, les usages établis devraient être respectés dans les grandes conférences mondiales. | UN | وطالب بأن يجري في المؤتمرات العالمية التي ستُعقد مستقبلاً احترام هذه الممارسة المستقرة. |
En particulier, le Conseil peut jouer un rôle fondamental de coordination en facilitant l'application des décisions des grandes conférences mondiales. | UN | ويمكن، بصفة خاصة، أن يقوم المجلس بدور جوهري في التنسيق ميسرا بذلك تنفيذ قرارات المؤتمرات العالمية الكبرى. |
Les grandes conférences mondiales peuvent encore jouer un rôle important si l'on y a recours avec parcimonie pour établir des normes mondiales. | UN | وما زال بوسع المؤتمرات العالمية الكبيرة أن تلعب دورا هاما وذلك في حالة استخدامها لماما لوضع معايير عالمية. |
Maintenir la possibilité de convoquer de nouvelles grandes conférences mondiales | UN | الإبقاء على خيار عقد مؤتمرات عالمية كبيرة |
Cette collaboration concrète ouvre la voie à une meilleure mise en oeuvre des résultats des grandes conférences mondiales. | UN | ذلك أن أشكال التعاون الملموس هذه تمهد الطريق لتنفيذ أفضل لنتائج المؤتمرات العالمية الرئيسية. |
L'ONU a organisé plusieurs grandes conférences mondiales sur les questions critiques du développement. | UN | ولقد عقدت اﻷمم المتحدة عــددا من المؤتمرات العالمية الرئيسية بشــأن مسائل إنمائيــة هامة. |
En vérité, les maigres résultats de l'application des décisions des grandes conférences mondiales sont dues jusqu'ici essentiellement aux moyens financiers insuffisants. | UN | واختتم حديثه قائلا إن تواضع النتائج التي تحققت في تنفيذ قرارات المؤتمرات العالمية الرئيسية حتى الآن ترجع بدرجة كبيرة إلى عدم كفاية التمويل. |
Il est assez étrange de constater, alors que les besoins des pays les moins avancés ont été mis en évidence lors de toutes les grandes conférences mondiales, que le Secrétariat n'est pas en mesure d'utiliser le fonds de réserve de 16 millions de dollars pour permettre aux représentants de ces pays de participer à leur propre conférence. | UN | ومضى يقول إن من المفارقة حقا أنه جرى تسليط الأضواء على احتياجات أقل البلدان نموا في جميع المؤتمرات العالمية الرئيسية التي عقدت في الآونة الأخيرة، ومع ذلك فإن الأمانة العامة لا تستطيع استخدام 16 مليون دولار من صندوق الطوارئ لتمكين ممثلي هذه البلدان من المشاركة في الأعمال التحضيرية لمؤتمر يخصها. |
Cependant, il ressort des évaluations des sous-programmes du Cadre que le PNUD a tiré beaucoup d'enseignements pour ce qui est d'assurer le maximum d'impact à ses politiques et le suivi des progrès et des engagements découlant des grandes conférences mondiales organisées par l'ONU dans les années 90. | UN | إلا أن تقييمات البرامج الفرعية لإطار التعاون العالمي تبين أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد تعلم الكثير حول كيفية تحقيق أقوى تأثير ممكن من نواتج سياسته العامة، وكذا حول كيفية متابعة التقدم والالتزامات المنبثقة عن المؤتمرات العالمية الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات. |
Le Fonds a un programme visant à traduire en actions concrètes au niveau national les engagements politiques sur la parité entre les sexes pris aux grandes conférences mondiales des années 90. | UN | وأوضحت أن لدى الصندوق برنامجا لترجمة الالتزامات السياسية بشأن المساواة بين الجنسين، المضطلع بها في المؤتمرات العالمية الرئيسية التي عقدت في فترة التسعينات، إلى تدابير عملية على الصعيد الوطني. |
Ainsi, des représentants des milieux d'affaires ont été invités à assister et à participer aux débats organisés à l'occasion des grandes conférences mondiales des années 90, qui ont déterminé l'ordre du jour des Nations Unies pour les décennies à venir. | UN | ولذلك فقد وجهت الدعوة إلى ممثلي عالم الأعمال التجارية لحضور المؤتمرات العالمية التي عقدت خلال عقد التسعينات، والتي شكلت برنامج الأمم المحدة لعقود قادمة، وللمساهمة في هذه المؤتمرات. |
Les réalisations et le potentiel de la science et de la technologie spatiales n'ont pas été prises en compte par les grandes conférences mondiales organisées par l'ONU au cours des dernières années. | UN | وأضاف أن منجزات وإمكانيات علوم وتكنولوجيا الفضاء لم تؤخذ في الاعتبار بشكل كامل من قِبل المؤتمرات العالمية التي عقدتها الأمم المتحدة في السنوات الأخيرة. |
Un élément est essentiel pour réaliser les objectifs de développement de l'Afrique; c'est un engagement de la communauté internationale d'appliquer les décisions des grandes conférences mondiales des Nations Unies. | UN | وإن المحور لتحقيق أهداف التنمية في أفريقيا هو التزام المجتمع الدولي بتنفيذ القرارات الصادرة عن المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة. |
Les buts et objectifs arrêtés au plus haut niveau par la communauté internationale lors des grandes conférences mondiales devraient servir de cadre à cette coopération. | UN | وينبغي أن تشكل اﻷهداف والغايات المتفق عليها من قبل المجتمع الدولي على أعلى مستوى سياسي في المؤتمرات العالمية الكبرى إطار هذا التعاون. |
Dans certains cas, le processus associé au plan-cadre fournit déjà une base à l’élaboration de documents thématiques concernant la suite donnée aux grandes conférences mondiales et portant sur des questions communes à l’ensemble des organismes des Nations Unies. | UN | بل إن عملية اﻹطار أصبحت تشكل اﻵن في بعض الحالات منهاجا يتبع في إعداد ورقات مواضيعية لمتابعة المؤتمرات العالمية الكبيرة التي تركز على مسائل عامة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Dans cet ordre d'idées, une innovation majeure de l'Assemblée générale concerne la tenue de grandes conférences mondiales. | UN | وأحد الابتكارات الرئيسية للجمعية العامة وفقا لهذه اﻷسس هو عقد مؤتمرات عالمية كبيرة. |
À ce titre, il participe aux mécanismes et groupes spéciaux de coordination interinstitutions, de même qu'aux préparatifs des grandes conférences mondiales. | UN | ويشارك المكتب، في هذا السياق، في آليات التنسيق بين الوكالات وفي فرق العمل وفي التحضير للمؤتمرات العالمية الرئيسية. |
Des améliorations analogues ont été apportées au processus d'accréditation pour les grandes conférences mondiales. | UN | وأدخلت تحسينات مماثلة على عملية الاعتماد المتعلقة بالمؤتمرات العالمية الرئيسية. |
Les différents aspects de cette nouvelle stratégie de développement trouvent leur expression dans les résultats des dernières grandes conférences mondiales. | UN | ومختلف جوانب هـــذه الاستراتيجية اﻹنمائية الجديدة تتجلى في نتائـــج المؤتمرات العالمية الهامة التي عقدت مؤخرا. |
Les grandes conférences mondiales des années 1990 ont défini des lignes directrices sur la manière de combattre le sous-développement et la pauvreté. | UN | وقد وضعت المؤتمرات الكبرى في التسعينات مبادئ توجيهية عن كيفية مكافحة التخلف والفقر. |
33. Les grandes conférences mondiales prévues pour 1995 devraient donner la priorité au problème de la pauvreté. | UN | ٣٣ - وأضاف قائلا إنه ينبغي للمؤتمرات العالمية الكبرى المقرر انعقادها في عام ١٩٩٥ أن تكرس اهتمامها على سبيل اﻷولوية لمشكلة الفقر. |
Guidée par les conclusions des grandes conférences mondiales qu’elle a organisées au cours des 10 dernières années, en particulier celles du Sommet mondial pour le développement social tenu en 1995, l’ONU a fait de l’élimination de la pauvreté un thème central, multisectoriel, de ses activités. | UN | ٤٨ - جعلت اﻷمم المتحدة من القضاء على الفقــر هدفا أساسيا لجميع أنشطتها وذلك استرشادا منها بنتــائج مؤتمراتها العالمية الرئيسية المعقودة في التسعينات، وبخاصة المؤتمر العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود عام ٥٩٩١. |
Un certain nombre de grandes conférences mondiales concernant les questions économiques et sociales sont prévues pour les années à venir. | UN | ٢٠ - ومن المنشورات المقرر إصدارها في السنوات المقبلة سلسلة عن أهم المؤتمرات العالمية المعنية بالمسائل الاقتصادية والاجتماعية. |