Malte a ratifié et appliqué des grandes conventions internationales qui influent favorablement sur le progrès de la femme, notamment : | UN | وتقوم مالطة بالتصديق على الاتفاقيات الدولية الرئيسية وتنفيذها، ولهذه الاتفاقيات تأثير إيجابي لمصلحة تقدم المرأة، مثل: |
L'Uruguay est partie aux grandes conventions internationales sur l'environnement et le développement durable. | UN | أوروغواي طرف في الاتفاقيات الدولية الرئيسية المتعلقة بالبيئة والتنمية المستدامة. |
Nous sommes parties aux grandes conventions internationales établies pour faire échec au terrorisme. | UN | ونحن طرف في الاتفاقيات الدولية الرئيسية التي أبرمت من أجل دحر الإرهاب. |
Il a pris note du fait que l'Érythrée entendait adhérer aux autres grandes conventions internationales relatives aux droits de l'homme et s'est enquis des mesures prises pour lutter contre la traite des êtres humains. | UN | وأشارت إلى أن إريتريا تعتزم الانضمام إلى ما تبقى من المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، وتساءلت عن التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر. |
a) La ratification par l'État partie de la plupart des grandes conventions internationales relatives aux droits de l'homme; | UN | (أ) تصديق الدولة الطرف على معظم المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان؛ |
Chypre est aussi partie à d'autres grandes conventions internationales concernant l'enlèvement et la garde des enfants. | UN | كما أن قبرص طرف في الاتفاقيات الدولية الرئيسية الأخرى المتعلقة باختطاف الأطفال وحضانتهم. |
Au cours de la période étudiée, trois grandes conventions internationales ont été ratifiées par SVG : | UN | تم التصديق على الاتفاقيات الدولية الرئيسية الثلاث خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Elle invite instamment tous les Etats à favoriser ce type d'activités dans leurs propres régions et à adhérer aux grandes conventions internationales de lutte contre le terrorisme. | UN | ويحث وفدها الدول على دعم أنشطة من هذا النوع في مناطقها وعلى أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات الدولية الرئيسية المتعلقة باﻹرهاب. |
Le Costa Rica est un pays politiquement stable et pacifique dans lequel existe un mouvement de femmes très dynamique. Il est partie à toutes les grandes conventions internationales se rapportant aux droits de l'homme et à un certain nombre de conventions régionales. | UN | وقالت إن كوستاريكا بلد مستقر سياسيا ومسالم مع حركة نسائية نشطة؛ وهي طرف في جميع الاتفاقيات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وفي عدد من الاتفاقيات الإقليمية لحقوق الإنسان. |
d) Identification et promotion des grandes conventions internationales relatives à la facilitation des transports : | UN | (د) تعيين الاتفاقيات الدولية الرئيسية لتيسير النقل وتعزيزها: |
La volonté politique du Gouvernement de la République de Moldova s’est manifestée dans l’adoption d’un Programme d’action national pour la protection de l’environnement et dans la ratification des grandes conventions internationales relatives à l’environnement. | UN | ١٠٥ - وأردف قائلا إن اعتماد جدول اﻷعمال الوطني للحماية البيئية والتصديق على الاتفاقيات الدولية الرئيسية المتصلة بالبيئة هما تعبير عن اﻹرادة السياسية لحكومة جمهورية ملدوفا. |
Je me félicite de l'adoption récente par l'Organisation des Nations Unies d'une résolution invitant ses Membres à adhérer aux grandes conventions internationales destinées à lutter contre le terrorisme, ce qui indique clairement l'émergence d'un consensus international s'accordant à reconnaître que le terrorisme est toujours un crime et ne saurait être considéré comme un acte politique justifiable. | UN | وإنني أشيد بقرار اﻷمم المتحدة اﻷخير الذي دعت فيه أعضاءها الى الانضمام الى الاتفاقيات الدولية الرئيسية المناهضة لﻹرهاب، مما يوضح توافق اﻵراء الدولي الناشئ بأن اﻹرهاب هو جريمة دائما ولا يمكن أن يكون عملا سياسيا مبررا. |
La Croatie a ratifié 14 grandes conventions internationales sur la répression du terrorisme, y compris la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses trois protocoles ainsi que la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | وقامت كرواتيا بالمصادقة على 14 من الاتفاقيات الدولية الرئيسية بشأن قمع الإرهاب، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة، بالإضافة إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Là aussi, l'Assemblée générale et le Conseil économique et social ont un rôle essentiel à jouer dans la promotion des grandes conventions internationales de protection des droits de l'homme et dans le suivi des efforts des États pour conformer leur législation et leur action à ces conventions. | UN | وهنا أيضـا تضطلع الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بدور محوري في تعزيز الاتفاقيات الدولية الرئيسية المعنيـة بحماية حقوق الإنسان ومتابعة جهود الدول لمواءمة تشريعاتها وإجراءاتها مع تلك الاتفاقيات. |
Il a promulgué des lois visant à protéger l'environnement, créé des " tribunaux verts " pour connaître des violations de ces lois, formulé son Plan d'action nationale pour la gestion de l'environnement, ratifié presque toutes les grandes conventions internationales sur l'environnement et établi un mécanisme national de coordination en faveur d'un développement durable. | UN | فقد سنت قوانين لحماية البيئة، وأنشأت " محاكم خضراء " للتصدي لانتهاك هذه القوانين، وأعدت خطتها الوطنية للعمل في مجال اﻹدارة البيئية، وصدقت تقريبا على جميع الاتفاقيات الدولية الرئيسية المتعلقة بالبيئة وأقامت آلية تنسيق وطنية في مجال التنمية المستدامة. |
9. L'Organe a souligné que, pour être efficaces, les grandes conventions internationales relatives au contrôle des drogues devaient bénéficier d'une adhésion universelle, leurs dispositions devaient être systématiquement mises en oeuvre aux niveaux national et international, et le système international de contrôle des drogues devait s'adapter sans tarder à l'évolution de la situation en matière d'abus et de trafic de drogues. | UN | ٩ - وقد أكدت الهيئة أن التقيد الشامل بأحكام المعاهدات على الصعيدين الوطني والدولي والتنفيذ الصحيح لها، والتكييف السريع لنظام مراقبة المخدرات مع الحالات المتغيرة ﻹساءة استعمال المخدرات والاتجار بها، هي الشروط اللازمة لكفالة فعالية الاتفاقيات الدولية الرئيسية لمراقبة المخدرات. |
viii) Ressources ou productions audiovisuelles : matériels didactiques (audiovisuels) sur les grandes conventions internationales et les aspects juridiques des approches contemporaines de la gestion de l'environnement et du développement durable à diffuser aux fins de leur utilisation pour des programmes de formation destinés aux acteurs juridiques nationaux dans les pays en développement et les pays à économie en transition (1); | UN | ' 8` الموارد السمعية والبصرية: مواد تدريبية (سمعية وبصرية) بشأن الاتفاقيات الدولية الرئيسية والجوانب القانونية للنُهج المعاصرة للإدارة البيئية والتنمية المستدامة، توزع لاستخدامها في برامج تدريب أصحاب المصلحة القانونيين الوطنيين في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية (1)؛ |
La Grèce, en tant qu'État partie à toutes les grandes conventions internationales contre le terrorisme, encourage actuellement, outre la législation existante sur les armements, les munitions et explosifs qui assurent pleinement des poursuites criminelles et le châtiment des auteurs d'actes terroristes, un projet de loi visant à faire face aux problèmes spécifiques de la criminalité organisée et des actes terroristes. | UN | واليونان، بوصفها دولة عضوا في جميع الاتفاقيات الدولية الرئيسية لمكافحة الإرهاب، تروج في الوقت الحالي - كإضافة للتشريعات السارية بشأن الأسلحة والذخيرة والمتفجرات التي تكفل على نحو كامل المحاكمة الجنائية ومعاقبة المسؤولين عن الأعمال الإرهابية - لمشروع قانون يتناول القضايا الخاصة المتعلقة بالجريمة المنظمة وأعمال الإرهاب. |
a) La ratification par l'État partie de la plupart des grandes conventions internationales relatives aux droits de l'homme; | UN | (أ) تصديق الدولة الطرف على معظم المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان؛ |