"grandes différences" - Translation from French to Arabic

    • اختلافات كبيرة
        
    • فروق كبيرة
        
    • اختلافات واسعة
        
    • فوارق أكبر
        
    • الاختلافات الكبيرة
        
    • تباينات كبيرة
        
    • بينها سوى اختلاف ضئيل
        
    • تناقضات كبيرة
        
    • يوجد بينها سوى اختلاف
        
    • اختلافات مهمة
        
    • فوارق شاسعة
        
    • فوارق ضخمة
        
    • فوارق كبيرة
        
    • فروق واسعة
        
    Dans bien des pays, notamment dans les régions en développement, on retrouve de même de grandes différences de consommation entre les divers groupes sociaux. UN وفي كثير من البلدان، ولا سيما في المناطق النامية، هناك كذلك اختلافات كبيرة في الاستهلاك بين مختلف الفئات الاجتماعية.
    Il ne semble pas non plus y avoir de grandes différences eu égard à l'affirmation d'autres principes généraux. UN ويبدو أيضا أنه ليست هناك اختلافات كبيرة بشأن التأكيد على المبادئ العامة اﻷخرى.
    En dépit de cette évolution, il existe encore de grandes différences en ce qui concerne les matières d'enseignement choisies par les femmes et par les hommes. UN وبالرغم من تلك الاتجاهات، فلا تزال توجد فروق كبيرة بين اختيارات النساء والرجال لمجالات التخصص ونوع التعليم.
    Les contrôles effectués dans cinq de ces bureaux ont révélé de grandes différences dans l'utilisation des crédits alloués. UN وقد سجلت في خمسة مكاتب ميدانية جرت زيارتها، اختلافات واسعة في استخدامات مخصصات الميزانية.
    En ce qui concerne le renforcement des capacités, il existe de grandes différences entre les régions. UN 84 - وعلى صعيد بناء القدرات، يبدو أنّ هناك فوارق أكبر بين مختلف المناطق.
    En effet, les grandes différences de composition des flux de demandeurs d'asile d'un pays d'accueil à l'autre enlèvent beaucoup de valeur aux comparaisons trop générales. UN ذلك أن الاختلافات الكبيرة في تكوين تدفقات طالبي اللجوء بين بلد مستقبل وآخر تُفقد المقارنات المغرقة في العمومية كثيرا من قيمتها.
    286. Il existe de grandes différences entre les montants de certaines formes de pensions. UN 286- وتوجد تباينات كبيرة بين قيمة أشكالٍ محددة من المعاشات التقاعدية.
    Les résultats révèlent de grandes différences entre des étoiles de masse identique dans deux galaxies différentes. UN وتشير النتائج الى أن هناك اختلافات كبيرة بين النجوم ذات الحجم الواحد والموجودة في مجرتين مختلفتين.
    Il y a aussi de grandes différences entre les hommes et les femmes pour le rapport au marché du travail. UN وهناك أيضا اختلافات كبيرة في ارتباط النساء والرجال بسوق العمل.
    En ce qui concerne les rémunérations en nature, il n'y a pas de grandes différences entre les hommes et les femmes et leur expression en salaires minimums dénote que ces rémunérations sont très faibles. UN توجد هنا اختلافات كبيرة بين الرجل والمرأة، ولكن تقييم اﻷجور العينية يشير إلى أجور منخفضة للغاية.
    45. Les données sur la composition géographique de ces flux révèlent de grandes différences entre les pays en développement. UN ٥٤- وتبين اﻷرقام المتعلقة بالتكوين الجغرافي لهذه التدفقات وجود اختلافات كبيرة فيما بين البلدان النامية.
    De grandes différences ont été constatées concernant le droit de faire appel d'une décision d'extradition. UN وتبيَّن وجود اختلافات كبيرة فيما يتعلق بالحق في الطعن في قرار التسليم.
    En dépit de la législation concernant l'égalité de rémunération, de grandes différences subsistent entre les hommes et les femmes. UN فرغم التشريعات الخاصة بالمساواة في الأجر، لا تزال توجد فروق كبيرة بين المرأة والرجل.
    Par ailleurs, il existe de grandes différences de niveaux de revenus entre les populations urbaines et les populations rurales. UN ويوجد باﻹضافة إلى ذلك فروق كبيرة في مستويات الدخل بين سكان المناطق الحضرية وسكان المناطق الريفية.
    De grandes différences sous-régionales en Asie se sont répercutées dans les effets et la portée de la coopération Sud-Sud, mais tous les États ont continué d'être fermement engagés dans les processus de coopération. UN وتبدت فروق كبيرة على صعيد المناطق دون الإقليمية في آسيا في أثر التعاون فيما بين بلدان الجنوب ونطاقه، إلا أن جميع الدول واصلت المشاركة بقوة في عمليات تعاونية.
    Les contrôles effectués dans cinq de ces bureaux ont révélé de grandes différences dans l'utilisation des crédits alloués. UN وقد سجلت في خمسة مكاتب ميدانية جرت زيارتها، اختلافات واسعة في استخدامات مخصصات الميزانية.
    Les travaux que son propre gouvernement avait consacrés aux PMA faisaient apparaître l'existence, entre eux, de grandes différences en matière de croissance, que les niveaux de pauvreté et la dépendance à l'égard de l'exportation de produits de base non pétroliers ne suffisaient pas à expliquer. UN وقال إن عمل حكومته المتعلق بأقل البلدان نمواً يكشف عن وجود فوارق أكبر في النمو فيما بين هذه البلدان لا يمكن تفسيرها من خلال مستويات الفقر واعتماد الصادرات على السلع الأساسية الأولية غير النفطية وحدها.
    Il n'existe pas de modèles généraux de " meilleures pratiques " pour ces stratégies du fait des grandes différences entre pays en développement ou en transition. UN ولا توجد نماذج عامة ﻷفضل الممارسات فيما يتعلق بهذه الاستراتيجيات بسبب الاختلافات الكبيرة جداً فيما بين البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    La coexistence de statuts divers sans grandes différences dans les tâches accomplies était également source de tensions au sein des effectifs. UN فالوجود المتزامن لمراكز تعاقدية شتى لا يوجد بينها سوى اختلاف ضئيل في المهام المؤداة قد أثار التوتر في القوة العاملة.
    L'État partie fait observer qu'il y a de grandes différences entre les déclarations faites par M. Agiza à l'ambassade de Suède et celles de sa mère. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن ثمة تناقضات كبيرة بين الصورة التي يقدمها السيد عجيزة إلى السفارة السويدية والصورة التي تقدمها أمه.
    Bien que ces catégories s'inspirent nettement du processus CSCM, il existe néanmoins de grandes différences. UN ولئن كانت تلك الفئات قد استلهمت من عملية مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا، هناك أيضا اختلافات مهمة.
    Il y a aussi de grandes différences entre les régions pour ce qui est des niveaux de malnutrition. UN كما أن ثمة فوارق شاسعة فيما بين المناطق فيما يتعلق بمستويات سوء التغذية.
    On observera de grandes différences dans ces tendances entre les pays des différents niveaux de service de santé. UN وستظهر فوارق ضخمة في الاتجاهات بين البلدان ذات المستويات المختلفة من الرعاية الصحية.
    Cela étant, de grandes différences persistent entre hommes et femmes dans la plupart des domaines ; dans certains, le processus d'amélioration a ralenti, voire régressé. UN ولكن لا تزال توجد فوارق كبيرة بين الرجال والنساء في معظم المجالات الرئيسية، بل لقد تباطأ التحسن أو انقلب مساره في مجالات معينة.
    Pour chacun de ces trois paramètres, il existe de grandes différences entre les hommes et les femmes. UN وفي كل من هذه البارامترات الثلاثة توجد فروق واسعة بين الرجال والنساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more