"grandes entreprises" - Translation from French to Arabic

    • الشركات الكبيرة
        
    • الشركات الكبرى
        
    • المؤسسات الكبيرة
        
    • المشاريع الكبيرة
        
    • شركات كبيرة
        
    • شركات كبرى
        
    • كبريات الشركات
        
    • كبرى الشركات
        
    • الشركات الضخمة
        
    • مؤسسات كبيرة
        
    • شركة كبرى
        
    • الشركات الأكبر
        
    • الشركات الرئيسية
        
    • والكبيرة
        
    • شركة كبيرة
        
    Cela a réveillé les craintes concernant l'effet de la croissance des investissements internationaux des grandes entreprises sur la compétitivité des marchés nationaux. UN وقد أحيا ذلك المخاوف من أثر نمو تدفقات الاستثمار الدولي أو الشركات الكبيرة على طبيعة المنافسة في اﻷسواق المحلية.
    Les grandes entreprises sont souvent à l'origine des innovations dont elles utilisent, commercialisent et diffusent la plupart des applications. UN وينشأ العديد من الابتكارات داخل الشركات الكبيرة ويطبق معظمها ويروج تجاريا وينشر عن طريقها.
    Les banques préfèrent souvent prêter aux grandes entreprises, pour lesquelles les risques sont moindres. UN وتفضل المصارف في معظم اﻷحيان إقراض الشركات الكبرى بسبب عوامل المخاطرة.
    Enlevons toutes les machines dont les adresses IP sont associées à de grandes entreprises. Open Subtitles لنقم بأبعاد جميع الآت مع عنوان الكتروني مرتبط مع الشركات الكبرى
    Les grandes entreprises ont elles aussi été durement touchées, avec une baisse de 48 %. UN كما تأثرت المؤسسات الكبيرة تأثراً شديداً وانخفض عددها بنسبة 48 في المائة.
    Cuba s'était dotée de stratégies de développement des PME et avait acquis une certaine expérience des liens entre grandes entreprises et coopératives. UN وقال إن كوبا لديها استراتيجيات لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وإنها اكتسبت خبرة بمسألة الربط بين المشاريع الكبيرة والتعاونيات.
    Plusieurs grandes entreprises et un certain nombre de petites et moyennes entreprises existent et exercent leurs activités avec un certain succès. UN وتوجد عدة شركات كبيرة وعدد صغير من الشركات المتوسطة الحجم والصغيرة وهي تعمل بصورة ناجحة نسبيا.
    Les grandes entreprises du secteur privé guettent l'expiration anticipée des brevets et s'adressent à des services privés pour obtenir des informations. UN وترصد الشركات الكبيرة في القطاع الخاص البراءات التي تنقضي قبل اﻷوان، وتتاح هذه المعلومات عن طريق الخدمات الخاصة.
    L'intermédiation financière dépendant en grande partie du règlement de problèmes d'informations, il est plus facile pour les banques de financer les grandes entreprises. UN وبما أن الوساطة المالية تستند استنادا كبيرا إلى حل مشاكل المعلومات، تجد المصارف أنه من الأنسب تمويل الشركات الكبيرة.
    De plus en plus, les grandes entreprises procèdent à des évaluations du risque de fraude. UN وأصبح تقييم مخاطر الاحتيال أمرا شائعا لدى الشركات الكبيرة.
    L'expérience montre que les PME connaissent davantage de problèmes de financement et se heurtent à davantage d'obstacles institutionnels que les grandes entreprises, situation qui est aggravée par les faiblesses des systèmes financiers de nombreux pays en développement. UN وتشير الأدلة إلى أن تلك المشاريع تخضع لقيود مالية وأخرى مؤسسية أكثر من الشركات الكبيرة وإلى أن هذا الأمر يتفاقم بسبب أوجه الضعف التي تعتري الأنظمة المالية في العديد من البلدان النامية.
    7. La création de technologies nouvelles et modernes est concentrée dans les pays développés et concerne essentiellement de grandes entreprises. UN 7- ويتركز استحداث التكنولوجيات الجديدة والمتقدمة في العالم المتقدم النامي، وهو يحدث أساساً في الشركات الكبرى.
    Limité aux PME, car presque toutes les grandes entreprises innovent UN ينحصر انطباق هذا المؤشر في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لأن جميع الشركات الكبرى تقريباً لديها أنشطة ابتكارية
    Nous représentons un grand nombre de grandes sociétés du secteur privé, dont toutes les plus grandes entreprises de la société de l'information. UN فنحن نمثل كثيرا من شركات القطاع الخاص المقتدرة، تشمل جميع الشركات الكبرى التي لها مصلحة في مجتمع الإعلام.
    Ces marchés constituaient une source importante de fonds, mais les grandes entreprises étaient pratiquement les seules à pouvoir y puiser. UN إذ أن أسواق رأس المال مصدر هام من مصادر التمويل ولكنه ظل حتى الآن مفتوحاً أساساً أمام الشركات الكبرى.
    En Chine, un important programme de réforme des grandes entreprises publiques a été mis au point pour assurer une plus grande autonomie aux entreprises. UN ففي الصين جرى تصميم برنامج رئيسي لاصلاح المؤسسات الكبيرة المملوكة للدولة مما أدى الى زيادة استقلال المؤسسات ذاتيا.
    Relations entre grandes entreprises et petites entreprises; UN :: روابط العمل بين المشاريع الكبيرة والمشاريع الصغيرة؛
    La plupart des entreprises qui se sont internationalisées sont de grandes entreprises du secteur des ressources et du secteur financier. UN ومعظم المشاريع التي قامت بالتدويل هي شركات كبيرة في قطاع الموارد والتمويل.
    Toutefois, il s'était avéré que les principaux bénéficiaires de cette mesure étaient de grandes entreprises. UN إلا أنه تبيّن أن شركات كبرى هي المستفيد الأساسي من الدعم المالي.
    Dans de nombreux pays émergents, les grandes entreprises ont profité du faible coût du crédit. UN واستفادت كبريات الشركات في العديد من الاقتصادات الناشئة من انخفاض تكاليف الاقتراض.
    La Thaïlande, autre gros exportateur, supporte des coûts relativement plus élevés, ce qui a conduit les grandes entreprises thaïlandaises à investir en Chine. UN والتكاليف مرتفعة نسبيا في تايلند التي هي مصدﱢر رئيسي آخر، مما دفع كبرى الشركات التايلندية إلى الاستثمار في الصين.
    Dans le secteur du conseil de gestion, les grandes entreprises représentent plus de 51 % du marché européen. UN ففي قطاع المشورة الإدارية، تزيد حصة الشركات الضخمة على 51 في المائة من السوق الأوروبية.
    La fermeture de grandes entreprises a déclenché une vague de licenciements qui, dans un premier temps, a atteint principalement les femmes. UN وأدى إغلاق مؤسسات كبيرة إلى موجة من تسريح العمال كانت قد أثرت في الأول في النساء أساسا.
    Le 13 octobre, le gouvernement révolutionnaire a annoncé la nationalisation de 382 grandes entreprises dans le pays, dont toutes les banques. UN وفي 13 تشرين الأول/أكتوبر، أعلنت الحكومة الثورية تأميم 382 شركة كبرى في البلد، بما فيها المصارف جميعا.
    Ces entreprises, contrairement aux grandes entreprises, ne manifestent pas une grande aversion face aux risques pouvant toucher leur réputation. UN وقد لا يكون لدى هذه الشركات تخوف من المخاطر التي قد تلحق بسمعتها، بنفس القدر الذي يكون عليه لدى الشركات الأكبر.
    Nous favorisons la stabilité sur les marchés en empêchant la faillite désordonnée des grandes entreprises. UN إننا نعمل على استقرار الأسواق بمنع وقوع فشل فوضوي في الشركات الرئيسية.
    Les petites, moyennes et grandes entreprises internationales d'extraction et de transformation participent activement à la mise en valeur des ressources minérales dans le monde. UN وتقــوم شركات التعدين والتجهيز الدولية الصغيرة والمتوسطة والكبيرة بدور نشط في تنمية القطاع المعدني على نطاق عالمي.
    En 2011, plus de 220 grandes entreprises du secteur privé ont participé au programme relatif au VIH sur le lieu de travail. UN وفي عام 2011، تم الوصول إلى أكثر من 220 شركة كبيرة من شركات القطاع الخاص بواسطة برنامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في أماكن العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more