L'OCI continue de prendre part aux grandes initiatives concernant la Sierra Leone. | UN | وما زالت منظمة المؤتمر الإسلامي منخرطة في المبادرات الرئيسية الموجهة لسيراليون. |
Quelques exemples de grandes initiatives sont présentés ci-dessous. | UN | وترد أدناه أمثلة على بعض المبادرات الرئيسية. |
Pour ce qui était du deuxième objectif, les Parties élaboraient plusieurs grandes initiatives liées à l'adaptation et œuvraient au raffermissement du mécanisme pour un développement propre (MDP), lequel, pour être efficace, devait disposer des ressources et des moyens nécessaires. | UN | وأما فيما يتعلق بالهدف الثاني، فإن الأطراف تقوم بوضع عدد من المبادرات الرئيسية المتصلة بالتكيف وتعمل على تعزيز آلية التنمية النظيفة. وجعل هذه الآلية أداة فعالة يتطلب توفير ما يلزمها من موارد وقدرات. |
Quatre grandes initiatives prises en 2004 méritent d'être mentionnées. | UN | وتنفذ حاليا أربع مبادرات رئيسية خلال عام 2004 جديرة بالذكر وهي: |
De grandes initiatives de désarmement ont subi des contretemps depuis que les principes de la vérification ont été approuvés. | UN | وقد عانت المبادرات الكبرى لنزع السلاح من انتكاسات منذ الاتفاق على مبادئ التحقق. |
Des procédures ont également été mises en place pour que les chefs de secrétariat puissent se consulter sur les grandes initiatives. | UN | واتخذ أيضا إجراءات لتبادل التشاور فيما بين الرؤساء التنفيذيين بشأن المبادرات الهامة. |
Les grandes initiatives lancées au cours de la période visée par le rapport quadriennal sont les suivantes : | UN | شملت المبادرات الرئيسية الأخرى المتخذة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير الذي يغطي فترة أربع سنوات ما يلي: |
58. Au niveau régional, certaines grandes initiatives nouvelles comme le programme de développement des institutions au niveau local en Asie du Sud font de la mobilisation sociale la clef de l'élimination de la pauvreté. | UN | ٥٨ - وعلى الصعيد اﻹقليمي، تستند بعض المبادرات الرئيسية الجديدة، مثل برنامج جنوب آسيا المعني بتطوير المؤسسات على الصعيد الشعبي إلى التعبئة الاجتماعية بوصفها العامل الرئيسي للقضاء على الفقر. |
Rappelant que toutes les grandes initiatives devraient être compatibles avec le développement durable, comme l'indiquent les résolutions adoptées à la Conférence de Rio organisée par l'ONU en 1992; | UN | واذ يذكــر بأن جميع المبادرات الرئيسية ينبغي أن تتفق ومتطلبات التنمية المستدامة، على نحو ما ورد في القرارات التي اتخذها مؤتمر اﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٢ المعقود في ريو، |
Elle fera fond sur le remarquable travail accompli par ses prédécesseurs ainsi que par d'autres mécanismes relatifs aux droits de l'homme et veillera à la bonne exécution de certaines grandes initiatives déjà lancées. | UN | وستستفيد المقررة الخاصة من العمل القيم الذي اضطلع به سلفاها فضلا عن سائر آليات حقوق الإنسان ذات الصلة، وسوف تقوم بمتابعة بعض المبادرات الرئيسية التي بدأت بالفعل. |
Durant les trois années de son mandat au sein du Conseil, la Jordanie a participé à toutes les grandes initiatives tendant à promouvoir le dialogue interculturel et la coexistence humaine, et a œuvré à la promotion de la coopération interreligieuse et interculturelle pour la paix. | UN | وطوال سنوات الخدمة الثلاث في مجلس حقوق الإنسان، ظل الأردن دائما طرفا مشاركا في جميع المبادرات الرئيسية الرامية إلى تعزيز الحوار بين الثقافات والتعايش الإنساني، وشارك بهمّة في تشجيع التعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام. |
Au nombre des autres grandes initiatives figurent notamment l'entretien de pensionnats autochtones, dont beaucoup ont récemment été rénovés, la mise en service de dispensaires médicaux mobiles et la construction d'un hôpital spécialisé dans l'emploi de médecines alternatives. | UN | وشملت المبادرات الرئيسية الأخرى صيانة المدارس الداخلية الخاصة بالشعوب الأصلية، وتم في الآونة الأخيرة تجديد عدد كبير منها؛ وتشغيل عيادات طبية متنقلة؛ وتشييد مستشفى متخصص في استخدام الأدوية البديلة. |
Y sont enfin examinées les grandes initiatives concernant l'application des règles et normes, la recherche et la diffusion de l'information, la coordination des activités et la mobilisation des ressources. | UN | وأخيرا، يبين التقرير بإيجاز المبادرات الرئيسية المتعلقة بتنفيذ المعايير والقواعد، وإجراء البحوث ونشر المعلومات، وتنسيق الأنشطة، وحشد الموارد. |
Sous la direction de l'Autorité de contrôle du développement et de l'Autorité centrale de la planification et du logement, de grandes initiatives ont été entreprises, avec l'aide du Centre des Nations Unies pour les établissements humains et du Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | ويجـــــري، بتوجيه من سلطة مراقبة التنمية، والسلطة المركزية للتخطيط واﻹسكان، اتخاذ مبادرات رئيسية بمساعدة مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشريـــة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
À ce sujet, le Mexique a, depuis quelques années, lancé de grandes initiatives pour lesquelles il a obtenu l'appui d'États soucieux de la promotion des droits de l'homme dans toutes les régions du monde. | UN | وفي ذلك السياق، اتخذت المكسيك في السنوات الأخيرة مبادرات رئيسية حظيت بدعم الدول الملتـزمة بتعزيز حقوق الإنسان في جميع مناطق العالم. |
De grandes initiatives de désarmement ont subi des contretemps depuis que les principes de la vérification ont été approuvés. | UN | وقد عانت المبادرات الكبرى لنزع السلاح من انتكاسات منذ الاتفاق على مبادئ التحقق. |
5. Il convient de passer brièvement en revue certaines des grandes initiatives prises par la Sous—Commission et qui font maintenant partie intégrante des mécanismes des droits de l'homme. | UN | ٥- ونود أن نسرد بكل إيجاز بعضاً من المبادرات الكبرى التي قامت بها اللجنة الفرعية والتي أصبحت منذئذ جزءاً لا يتجزأ من آلية حقوق اﻹنسان. |
14. Certaines des grandes initiatives prises par la Sous-Commission font maintenant partie intégrante des mécanismes des droits de l'homme. | UN | ٤١- وتشكل بعض المبادرات الهامة التي قامت بها اللجنة الفرعية جزءاً لا يتجزأ من آليات حقوق اﻹنسان في الوقت الحاضر. |
Le projet relatif aux femmes âgées a été l'une des grandes initiatives lancées dans le nord-ouest de cet État, qui est essentiellement rural. | UN | 519 - وظل المشروع المعني بالنساء كبيرات السن مبادرة رئيسية في شمال غرب الولاية وهو في غالبيته مشروع ريفي التوجه. |
Le Secrétaire général propose plusieurs grandes initiatives pour tenir compte de ce double objectif. | UN | ويقترح اﻷمين العام عدة مبادرات كبيرة ترمي إلى المواءمة بين هذين الشاغلين المتلازمين. |
En outre, il faut continuer à faire le lien avec les grandes initiatives menées en matière de santé maternelle, néonatale et infantile, et ce, d'autant plus que le VIH est la première cause de mortalité chez les femmes en âge de procréer. | UN | كما أن هناك حاجة إلى مواصلة الارتباط بالمبادرات الرئيسية المتعلقة بصحة الأُمهات وحديثي الولادة والأطفال، لا سيما أن فيروس نقص المناعة البشرية يمثل السبب الرئيسي لوفيات الأُمهات اللائي في سن الإنجاب. |
Ces accords définissent les grandes initiatives dont les gestionnaires auront à rendre compte et comportent des indicateurs de résultats quantifiables. | UN | وقد حددت المجاميع مبادرات أساسية سوف تناط مسؤوليتها بالمديرين ووضعت مؤشرات للنجاح قابلة للقياس. |
Sur le plan de l'administration de la justice, de grandes initiatives ont été prises qui visent à renforcer le pouvoir judiciaire et à garantir son indépendance. | UN | وفيما يتعلق بإقامة العدل، اعتمدت مبادرات هامة لتعزيز الهيئة القضائية وضمان استقلالها. |
À titre de suivi de l'examen par le CCS des grandes initiatives mentionnées dans la Charte des TIC, | UN | متابعةً للاستعراض الذي أجراه مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق للمبادرات الرئيسية المذكورة في ميثاق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، |
L'Espagne participe en outre activement aux grandes initiatives suivantes: | UN | هناك مبادرتان رئيسيتان أخريان تشارك فيهما إسبانيا مشاركة هامة، وهما: |
Son responsable, Jilani Popal, a informé la mission que deux grandes initiatives avaient été lancées pour remédier à ce problème fondamental. | UN | وأطلع رئيس المديرية، جيلاني بوبال، البعثة على مبادرتين رئيسيتين اتخذتا لمعالجة هذه المسألة الأساسية. |