"grandes lignes de" - Translation from French to Arabic

    • الخطوط العريضة
        
    • الخطوط العامة
        
    • الخطوط الرئيسية
        
    • التوجيه عموما
        
    • يندرج في الإطار
        
    • العريضة الأساسية
        
    Le texte suit les grandes lignes de résolutions déjà adoptées sur ce point. UN ويتبع النص الخطوط العريضة للقرارات المتخذة في السابق بشأن هذا البنــد.
    Les grandes lignes de la politique d'extraterritorialité sont les suivantes : UN وفيما يلي الخطوط العريضة لسياسة تطبيق الحصار خارج نطاق الحدود الإقليمية:
    Alors que les dirigeants arrivent au terme de l'examen en première lecture, il leur faudra donner corps aux grandes lignes de l'accord qui en découlera naturellement. UN ومع اختتام الزعيمين للقراءة الأولى، سيكون من الضروري لهما تجسيد الخطوط العريضة لاتفاق سيرى النور بطبيعة الحال.
    Le Comité aura reçu en temps utile les grandes lignes de la déclaration du Haut Commissaire. UN وستتلقى اللجنة في الوقت المناسب الخطوط العامة لبيان المفوض السامي.
    Les grandes lignes de la politique économique intérieure à suivre pour mener à bien ces tâches sont esquissées ci-après. UN وتبين أدناه الخطوط العامة لاطار سياسة اقتصادية محلية تفضي إلى مواجهة التحديات التي تواجه أقل البلدان نموا.
    Dans cet esprit, qu'il me soit permis de saisir l'occasion que m'offre l'une des dernières séances plénières de la Conférence du désarmement pour faire le point ou du moins pour brosser les grandes lignes de la situation telle que ma délégation la voit. UN وبهذه الروح أرجو أن أتحدث عن الاجتماعات العامة الأخيرة لمؤتمر نزع السلاح حتى ألخص، أو على الأقل أتتبع، الخطوط الرئيسية للموقف كما يراه وفد بلادي.
    11A.18 Le Secrétaire général de la CNUCED détermine les grandes lignes de l'action des départements organiques et de la gestion, y compris l'exécution du programme de travail. UN 11 ألف - 18 يقدم الأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية التوجيه عموما في المسائل الفنية والإدارية، بما في ذلك تنفيذ برنامج العمل.
    Les participants sont invités à soumettre des communications écrites sur les questions et thèmes susmentionnés en tenant compte des grandes lignes de discussion exposées plus haut. Le Comité souhaiterait en particulier obtenir des renseignements concernant spécifiquement les questions mentionnées ci-dessus. UN ويطلب تقديم إسهامات مكتوبة بشأن المسائل والمواضيع المذكورة، بما يندرج في الإطار المبيّن أعلاه. وبصفة خاصة، تهتم اللجنة بتلقي معلومات تتعلق تحديداً بالمواضيع المذكورة أعلاه.
    Les grandes lignes de son articulations étaient présentées de la manière suivante dans le deuxième rapport : UN ووردت الخطوط العريضة لهذا الجزء في التقرير الثاني على النحو التالي:
    Les grandes lignes de cette présentation et des débats qu'elle a suscités sont les suivantes. UN وفيما يلي الخطوط العريضة لهذا العرض وللمناقشات التي أثارها.
    Après étude préliminaire des renseignements mis à sa disposition, l'Instance a établi les grandes lignes de son programme de travail. UN وبعد دراسة أولية للمعلومات المتاحة لديها، حددت وضعت الآلية الخطوط العريضة لبرنامج عملها.
    Ce séminaire devait permettre de dégager les grandes lignes de l’action à poursuivre au niveau de la Sous-Commission. UN ويرجع لهذه الحلقة الدراسية فضل إبراز الخطوط العريضة للإجراءات المطلوب اتخاذها على مستوى اللجنة الفرعية.
    On trouvera dans la présente note un exposé de cette question et les grandes lignes de la démarche proposée par le Secrétariat. UN وتتضمن هذه المذكرة مناقشة لهذه المسألة، وترسم الخطوط العريضة لمسار العمل المقترح من جانب اﻷمانة.
    Cette loi trace les grandes lignes de l'activité de l'État pour la préservation et le développement de l'industrie cinématographique et définit les modalités de l'aide de l'État. UN ويحدد هذا القانون الخطوط العريضة لنشاط الدولة لحماية صناعة السينما وتطويرها ويحدد شروط المساعدة التي تقدمها الدولة.
    La présentation qui suit se limite à présenter les grandes lignes de la procédure, commune à tous les cantons. UN ويقتصر العرض المقدم فيما يلي على إبراز الخطوط العريضة للإجراءات المشتركة بين جميع الكانتونات.
    Ce séminaire devait permettre de dégager les grandes lignes de l'action à poursuivre au niveau de la SousCommission. UN ويرجع لهذه الحلقة الدراسية فضل إبراز الخطوط العريضة للإجراءات المطلوب اتخاذها على مستوى اللجنة الفرعية.
    Les grandes lignes de la politique économique intérieure à suivre pour relever ces défis sont esquissées ci-après. UN وتُبين أدناه الخطوط العامة ﻹطار سياسة اقتصادية محلية تفضي إلى مواجهة التحديات التي تجابه أقل البلدان نموا.
    Le présent document décrit les grandes lignes de la nouvelles politique de protection des droits de l'homme en Colombie et présente des éléments novateurs touchant au respect des droits fondamentaux de la personne. UN وتتضمن هذه الوثيقة الخطوط العامة للسياسة الجديدة لحماية حقوق اﻹنسان في كولومبيا وتقدم عناصر مستحدثة تتعلق بحماية حقوق الفرد اﻷساسية.
    Les grandes lignes de la législation en vigueur en République de Djibouti permettant de faire respecter les obligations énoncées dans les paragraphes de la résolution 1373 sont : UN إن الخطوط الرئيسية للتشريعات السارية في جمهورية جيبوتي التي تمكن من كفالة الامتثال للالتزامات المذكورة في فقرات القرار 1373 هي التالية:
    11A.20 Le Secrétaire général de la CNUCED détermine les grandes lignes de l’action des départements organiques et de la gestion, y compris l’exécution du programme de travail. UN ١١ ألف - ٠٢ يقدم اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية التوجيه عموما في المسائل الفنية واﻹدارية بما في ذلك أيضا تنفيذ برنامج العمل.
    Les participants sont invités à soumettre des communications écrites sur les questions et thèmes susmentionnés en tenant compte des grandes lignes de discussion exposées plus haut. Le Comité souhaiterait en particulier obtenir des renseignements concernant spécifiquement les questions mentionnées ci-dessus. UN ويُطلب تقديم إسهامات مكتوبة بشأن المسائل والمواضيع المذكورة، بما يندرج في الإطار المبين أعلاه. وبصفة خاصة، تهتم اللجنة بتلقي معلومات تتعلق تحديدا بالمواضيع المذكورة أعلاه.
    Les grandes lignes de la proposition de loi sont les suivantes : UN والخطوط العريضة الأساسية لمشروع القانون هي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more