"grandes sociétés" - Translation from French to Arabic

    • الشركات الكبيرة
        
    • شركات كبيرة
        
    • كبرى الشركات
        
    • الشركات الرئيسية
        
    • كبريات الشركات
        
    • شركات كبرى
        
    • الشركات الضخمة
        
    • كبرى شركات
        
    • الشركات الكبرى
        
    • المؤسسات الكبيرة
        
    • أكبر الشركات
        
    • شركة كبرى
        
    • الشركات الرائدة
        
    • الشركات الأكبر
        
    • لشركات كبرى
        
    Quelques grandes sociétés ont actuellement une position dominante dans la filière agroalimentaire, tant dans la distribution des produits finis que dans celle des intrants. UN إذ يسيطر الآن عدد قليل من الشركات الكبيرة على كل من جانب التوزيع وجانب المدخلات في السلسلة الزراعية الغذائية.
    Dans les pays industrialisés, de petites entreprises peuvent être source de pollution mais ce fait est parfois resté méconnu dans l'empressement à blâmer les plus grandes sociétés de leur impact sur leur environnement, plus visible et mieux documenté. UN وفي البلدان الصناعية، قد تكون الشركات الصغيرة مسؤولة عن تلوث البيئة، وهي حقيقة تقابل بالتجاهل أحيانا في غمرة الاندفاع إلى توجيه اللوم إلى الشركات الكبيرة ﻷن تأثيرها البيئي أكثر وضوحا وأفضل توثيقا.
    * Risque de voir un petit nombre de grandes sociétés contrôler les ressources génétiques et les semences; UN خطر سيطرة عدد صغير من الشركات الكبيرة على الموارد الجينية والبذور من
    Un tel environnement encouragerait aussi les investisseurs nationaux et étrangers à créer de grandes sociétés qui seraient compétitives sur les marchés internationaux. UN ووجود هذه البيئة سيشجع أيضاً المستثمرين المحليين والأجانب على إنشاء شركات كبيرة قادرة على المنافسة في الأسواق الدولية.
    De nombreux établissements d'enseignement supérieur ont également nommé des commissaires aux affaires féminines, ce que font aussi de plus en plus largement et de plus en plus couramment les grandes sociétés et entreprises. UN وقد أصبح تعيين المفوضين لشؤون المرأة أكثر فأكثر مسألة اعتيادية في كبرى الشركات والمشاريع التجارية.
    Cette remarque s'applique en particulier aux relations interentreprises entre les grandes sociétés et leurs fournisseurs. UN ويسري هذا بصورة خاصة على العلاقات التجارية بين الشركات الرئيسية والموردين.
    En Norvège, après imposition d'un quota, la représentation des femmes au sein des conseils d'administration des grandes sociétés est passée de 22 % en 2004 à 42 % en 2009. UN وفي النرويج، زادت حصص تمثيل النساء في مجالس إدارة كبريات الشركات النرويجية من نسبة 22 في المائة في عام 2004 إلى 42 في المائة في عام 2009.
    Dans ce contexte, de grandes sociétés ont récemment versé d'importantes contributions ou se sont engagées à le faire. UN وفي هذا السياق، قدمت مؤخرا شركات كبرى مساهمات كبيرة أو تعهدت بتقديمها.
    Toutefois, cette évolution a profité surtout aux grandes sociétés. UN ومع ذلك، فإن تحسن فرصة الوصول يعود بالفائدة على الشركات الكبيرة أساسا.
    Quelques grandes sociétés ont émis des obligations sur les marchés internationaux, mais le nombre d’émissions à échéance de plus d’un an sur les marchés nationaux n’atteint même pas 10. UN وقد أصدرت بعض الشركات الكبيرة سندات على الصعيد الدولي، ولكن كان هناك أقل من ٠١ إصدارات محلية يزيد أجل استحقاقها عن سنة واحدة.
    Le Turkménistan se félicite de l'intérêt manifesté pour ce projet majeur par de grandes sociétés et de grands groupes industriels et financiers. UN وترحب تركمانستان باهتمام الشركات الكبيرة والمجموعات المالية والصناعية بذلك المشروع الكبير.
    Soixante-quinze pour cent de ces ventes se font entre entreprises, principalement entre grandes sociétés. UN وتركزت نسبة 75 في المائة من المبيعات عبر شبكة إنترنت في التجارة داخل قطاع الأعمال، وبصورة رئيسية بين الشركات الكبيرة.
    Les avantages des grandes sociétés ou des entreprises puissantes peuvent aussi être en partie annulés par la coopération entre entreprises. UN ويمكن أيضاً تعويض مزايا الشركات الكبيرة أو الشركات القوية سوقياً بالتعاون فيما بين الشركات إلى حد ما.
    L'action de la puissance publique s'affaiblit tandis que l'offre privée prospère mais au bénéfice exclusif des grandes sociétés et des quartiers les plus résidentiels. UN وبينما يضعف عمل الحكومة، يزداد عرض مؤسسات اﻷمن الخاصة، إلا أنه لا تستفيد منها إلا الشركات الكبيرة واﻷشخاص الذين يعيشون في أحياء مرتفعة الدخل.
    Un tel environnement encouragerait aussi les investisseurs nationaux et étrangers à créer de grandes sociétés qui seraient compétitives sur les marchés internationaux. UN ووجود هذه البيئة سيشجع أيضاً المستثمرين المحليين والأجانب على إنشاء شركات كبيرة قادرة على المنافسة في الأسواق الدولية.
    Aucune femme ne siège dans les conseils d'administration de plus de 46% des grandes sociétés des pays de l'OCDE et seulement 23% d'entre elles comptent plus d'une femme (Ibid.). UN فأكثر من 46 في المائة من كبرى الشركات بمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لا تضم سيدة في مجالسها بينما يقتصر الأمر على 23 في المائة منها تضم امرأة واحدة.
    De grandes sociétés sont en train de prendre les dispositions voulues pour instaurer une économie moins polluante en carbone. UN وقد أخذت الشركات الرئيسية تهيئ نفسها الآن للتعامل مع اقتصاد أقل استخداماً للكربون.
    72. Selon Proxinvest, ces recommandations ont déjà été adoptées par la majorité des grandes sociétés françaises. UN 72- ووفقاً لشركة Proxinvest، فإن هذه التوصيات قد اعتمدتها معظم كبريات الشركات الفرنسية.
    L'internationalisation s'inscrivait dans le cadre de programmes de restructuration mis en place par de grandes sociétés pour tenter de conserver leur position sur le marché intérieur. UN وجُرِّب التدويل كجزء من برامج أوسع لإعادة هيكلة شركات كبرى حاولت الحفاظ على أوضاعها في السوق المحلية.
    Il est intéressant de constater qu'en Hongrie, les petites entreprises disent effectuer sur Internet une plus grande partie de leur achats électroniques que les grandes sociétés. UN ومن المثير للاهتمام، تفيد الشركات الصغيرة في هنغاريا بأنها تنفذ جزءا من مشترياتها الإجمالية الالكترونية عن طريق الإنترنت أكثر مما تفعله الشركات الضخمة.
    Dans un premier temps, elle a invité les administrateurs de certaines des grandes sociétés d’exploitation forestière et d’organismes de conservation à coopérer avec la Banque pour mettre un frein à la dégradation des forêts. UN وكخطوة أولى، دعا البنك مديري بعض كبرى شركات منتجات الغابات ومنظمات الحفظ الرائدة على المستوى العالمي إلى الانضمام إلى جهود البنك الرامية إلى الحد من تردي الغابات.
    Les 10 plus grandes sociétés couvraient 67 % du marché et, sur ces 10 sociétés, 3 seulement en couvraient 47 %. UN وتخص الشركات الكبرى العشر 67 في المائة من السوق، وثلاثة منها يخصها 47 في المائة.
    Bien que l’on pense d’ordinaire aux avantages que peuvent apporter les grandes sociétés multinationales, il ne faut pas négliger les petites et moyennes entreprises qui peuvent aussi offrir d’importantes possibilités d’investissement transfrontière. UN وبرغم أن اﻷمر قد درج على تصور المزايا التي يمكن جنيها من خلال المؤسسات الكبيرة المتعددة الجنسيات، فإن الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم يمكنها بدورها أن تتيح فرصا مهمة في الاستثمار عبر الحدود.
    :: A négocié des litiges suscités par des questions tant de discrimination sexuelle que financières entre des actionnaires dans trois des plus grandes sociétés du pays. UN :: تفاوض لتسوية نزاعات جنسانية ومالية بين حملة أسهم في ثلاث من أكبر الشركات في البلد.
    Plus de 30 grandes sociétés possèdent des entreprises de production sur le territoire et des zones industrielles sont en construction. UN وأنشأ ما يزيد على ٣٠ شركة كبرى عمليات صناعة تحويلية في اﻹقليم ويجري حاليا بناء مناطق صناعية.
    ∙ Beaucoup de grandes sociétés ont adopté des principes conformes au développement durable, mais de nombreuses PME n'ont pas les moyens de suivre leur exemple. UN ● بالرغم من اعتماد كثير من الشركات الرائدة مبادئ للتنمية المستدامة، فإن كثيرا من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم تفتقر إلى الموارد اللازمة للسير على منوالها.
    La majorité des initiatives B2B visent les grandes sociétés. UN فغالبية المبادرات الخاصة بالتعامل فيما بين الشركات تستهدف الشركات الأكبر حجماً.
    24. Trois cimenteries, toutes filiales de grandes sociétés multinationales, ont été condamnées à des amendes d'un total de 28,5 millions d'euros pour leur participation à une entente. UN 24- فُرضت على ثلاث شركات لصنع الإسمنت، وهي جميعاً شركات فرعية تابعة لشركات كبرى متعددة الجنسيات، غرامة بلغ مجموعها 000 500 28 يورو، وذلك لاشتراكها في كارتل للإسمنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more