"grandissant de pays" - Translation from French to Arabic

    • متزايد من البلدان
        
    En outre, dans un nombre grandissant de pays, des crimes violents à grande échelle ont également gravement compromis le respect des droits de l'homme. UN وإضافة إلى ذلك، أودت الجريمة العنيفة الواسعة النطاق في عدد متزايد من البلدان إلى إضرار هائل بحقوق الإنسان.
    Le risque de déflation, dans un nombre grandissant de pays, est un deuxième problème, lié au précédent. UN وثمة تحد آخر ذو صلة هو إمكانية حدوث انكماش في عدد متزايد من البلدان.
    Cependant, la fécondité ayant chuté dans un nombre grandissant de pays ces 30 dernières années, les migrations internationales ont désormais une incidence plus importante sur la croissance démographique. UN بيد أن انخفاض الخصوبة الملحوظ الذي مر به عدد متزايد من البلدان على مر العقود الثلاثة الماضية يعني أن الدور الذي تؤديه الهجرة الدولية في تحديد النمو السكاني آخذ في التعاظم.
    Des conférences internationales sur ces questions, y compris celle qui aura lieu à Bucarest, sont une occasion pour l'échange d'expériences y relatives, positives aussi bien que négatives, entre un nombre grandissant de pays. UN وتمثل المؤتمرات الدولية المتعلقة بهذه القضايا، بما فيها المؤتمر المزمع عقده في بوخارست، فرصة لتبادل الخبرات، من إيجابية وسلبية، حول تلك القضايا بين عدد متزايد من البلدان.
    Deuxièmement, le fait que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires ne soit pas encore en vigueur malgré sa ratification par un nombre grandissant de pays est pour nous une source de préoccupation. UN ويتعلق مصدر قلقنا الثاني بفشل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على الرغم من تصديق عدد متزايد من البلدان عليها.
    Un nombre grandissant de pays améliorent les rendements énergétiques, s'emploient à promouvoir des sources d'énergie renouvelables, mettent au point de nouvelles technologies énergétiques moins polluantes et promeuvent des systèmes de transport écologiquement viables. UN ويحقق عدد متزايد من البلدان زيادة في كفاءة استخدام الطاقة، وتعزيز مصادر الطاقة المتجددة، وتطوير تكنولوجيات جديدة أنظف للطاقة، وتعزيز أنظمة النقل المستدامة.
    Par contre, du fait des faibles niveaux de fécondité enregistrés dans un nombre grandissant de pays, et compte tenu des conséquences économiques et sociales du vieillissement de la population, de plus en plus de pays s’inquiètent du faible niveau de leurs taux de croissance démographique. UN والواقع أنه، نظرا لانخفاض معدلات الخصوبة في عدد متزايد من البلدان وللنتائج الاجتماعية والاقتصادية المترتبة على شيخوخة السكان الناتجة عن ذلك، فإن المزيد من البلدان تعرب عن قلقها إزاء انخفاض معدلات النمو السكاني فيها.
    Cela dit, la fin de la guerre froide n'a pas supprimé tous les risques de conflit armé dans un mode où l'on observe des possibilités de courses régionales aux armements et une accumulation d'armements toujours plus destructifs dans un nombre grandissant de pays. UN غير أن انتهاء الحرب الباردة لم يؤد بأي حال من اﻷحوال إلى إزالة خطر الصراع المسلح في عالم أخذ يتسم حديثا بسباقات تسلح إقليمية محتملة وتكديس أسلحة ذات إمكانات تدميرية متزايدة من جانب عدد متزايد من البلدان.
    Un nombre grandissant de pays et d'administrations territoriales assortissent désormais d'objectifs à moyen terme ou à long terme leurs politiques de promotion des sources d'énergie nouvelles et renouvelables. UN 27 - وهناك عدد متزايد من البلدان والولايات والمقاطعات التي تحدد بدورها أهدافا في الأجلين المتوسط أو الطويل في سياساتها الرامية إلى الترويج للطاقة الجديدة والمتجددة.
    Échanges bilatéraux et convergence des efforts mutuellement bénéfiques. Durant la période considérée, un nombre grandissant de pays en développement ont progressivement abandonné le modèle de l'assistance unilatérale pour passer à des échanges bilatéraux et à des efforts menés conjointement, de sorte qu'un pays peut être aussi bien fournisseur que bénéficiaire de la coopération technique. UN 21 - التبادلات من الجانبين وتضافر الجهود من أجل المصلحة المشتركة - خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، تحول عدد متزايد من البلدان النامية من تقديم المساعدة من جانب واحد، كما كان ذلك معهودا، إلى التبادلات من الجانبين وتضافر الجهود، بحيث يكون كل بلد مقدما ومتلقيا للتعاون التقني.
    En Afrique, une stratégie régionale de réduction des risques de catastrophe a été adoptée en décembre 2005 et la question est un élément central des programmes de développement d'un nombre grandissant de pays en crise ou émergeant d'une crise. UN وفي أفريقيا، اعتمدت الدول الأعضاء في كانون الأول/ديسمبر 2005 استراتيجية إقليمية للحد من مخاطر الكوارث، وأصبح الحد من مخاطر الكوارث بندا ثابتا في جدول أعمال التنمية في عدد متزايد من البلدان المارة بأزمة أو الخارجة لتوها من أزمة.
    7. Dans un nombre grandissant de pays, les moyens d'existence des collectivités locales et des populations autochtones sont protégés ou améliorés par des programmes et projets de valorisation des zones de montagne qui comprennent diverses activités génératrices de revenus et une amélioration de l'équipement et des services sociaux. UN ٧ - وتجري حماية وتحسين سبل عيش المجتمعات المحلية والسكان اﻷصليين في عدد متزايد من البلدان ببرامج ومشاريع تنمية الجبال، التي تشمل طائفة متنوعة من أنشطة إدرار الدخل، وبتحسين الهياكل اﻷساسية والخدمات الاجتماعية.
    4. Divers accords ont été conclus avec des banques commerciales internationales, de manière à réduire l'encours et le service de la dette, ce qui a atténué les problèmes d'endettement d'un nombre grandissant de pays qui ont pu retrouver l'accès aux marchés internationaux des capitaux. UN ٤ - فقد عقدت اتفاقات مختلفة مع البنوك التجارية الدولية بكيفية تخفض من أصل الديون ومن خدمتها اﻷمر الذي أدى الى التخفيف من مشاكل المديونية لعدد متزايد من البلدان التي استطاعت أن تسترجع إمكانية وصولها الى أسواق رؤوس اﻷموال الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more