"grands groupes" - Translation from French to Arabic

    • المجموعات الرئيسية
        
    • الفئات الرئيسية
        
    • مجموعات رئيسية
        
    • والمجموعات الرئيسية
        
    • الجماعات الرئيسية
        
    • للمجموعات الرئيسية
        
    • المجموعتين الرئيسيتين
        
    • فئات رئيسية
        
    • المجموعات الكبرى
        
    • الأفرقة الرئيسية
        
    • التجمعات الرئيسية
        
    • مجموعات كبيرة
        
    • مجموعة رئيسية
        
    • والفئات الرئيسية
        
    • المجموعة الرئيسية
        
    Les ressources serviront également à rémunérer les 30 experts, les spécialistes invités à des tables rondes et les représentants des grands groupes. UN ويلزم أيضا توفير موارد لدعم مشاركة 30 خبيرا إضافة إلى المحاضرين في حلقات النقاش وإلى ممثلي المجموعات الرئيسية.
    La Chine estime que les grands groupes représentés par des États souverains devraient avoir la priorité dans l'ordre des intervenants. UN وترى الصين أن المجموعات الرئيسية التي تمثلها دول ذات سيادة ينبغي أن يكون لها أولوية في ترتيب المتكلمين.
    Il se pourrait que, pour des raisons de sécurité, il faille, certains jours, limiter le nombre de représentants de grands groupes participant au Sommet. UN ولأسباب الأمن والسلامة، قد يتطلب الأمر في بعض أيام مؤتمر القمة وضع قيود على عدد المشاركين من المجموعات الرئيسية.
    Ainsi donc, la participation des grands groupes et le partenariat constituent l'un des éléments les plus prometteurs d'Action 21. UN ومن ثم، يشكل التركيز على مشاركة الفئات الرئيسية وعلى الشراكة أحد الجوانب اﻷكثر تطلعية لجدول أعمال القرن ٢١.
    Le Comité préparatoire a tenu six séances plénières, en sus de trois dialogues avec les grands groupes et quatre ateliers techniques. UN وعقدت اللجنة ست جلسات عامة، فضلاً عن ثلاث جلسات تحاور مع مجموعات رئيسية وأربع حلقات عمل تقنية.
    Les grands groupes mènent une série d'activités préparatoires au Sommet, comme l'illustrent les exemples suivants. UN وتضطلع المجموعات الرئيسية بأنشطة شتى في إطار التهيئة لمؤتمر القمة كما يتبين من الأمثلة التالية.
    L'implication des grands groupes et des parties prenantes pertinentes va certainement largement contribuer au succès de nos efforts. UN ولا شك أن إشراك المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة ذوي الصلة ستسهم إسهاما كبيرا في نجاح جهودنا.
    En tant que cadre de coopération, l'Initiative est ouverte aux partenariats avec les gouvernements et avec tous les grands groupes. UN وباعتبار أن المبادرة تمثل إطارا للتعاون، فإن أبوابها مفتوحة من ثم لإقامة شراكات مع الحكومات وجميع المجموعات الرئيسية.
    Au total, 8 046 représentants de grands groupes ont assisté au débat officiel du Sommet. UN وفــــي الإجمال، حضر الجزء الرسمــــي للقمة 046 8 ممثلا عن المجموعات الرئيسية.
    :: Responsabilité des grands groupes dans la mise en oeuvre. UN :: مساءلة المجموعات الرئيسية ومسؤوليتها في مجال التنفيذ.
    Observations des grands groupes sur le(s) projet(s) de décision du Président UN تعليقات المجموعات الرئيسية على مشاريع المقررات التي عرضها الرئيس
    :: Au dialogue au niveau des ministres avec les grands groupes; UN :: ودورة للحوار على المستوى الوزاري مع المجموعات الرئيسية
    :: Implication des grands groupes et des parties prenantes concernées; UN :: إشراك المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة ذوي الصلة
    Les grands groupes sont intervenus 63 fois en tout au cours de cette session. UN وبلغ إجمالي عدد مداخلات المجموعات الرئيسية خلال هذه الدورة 63 مداخلة.
    Le niveau d'interaction a été très élevé, les grands groupes ayant fait 152 interventions, un record pour une réunion de la Commission. UN وكان مستوى التفاعل عاليا جدا، وقدمت المجموعات الرئيسية ما مجموعه 152 مداخلة، وهو رقم قياسي لأي اجتماع عقدته اللجنة.
    Une fois le programme du Sommet établi, le Secrétariat informera les grands groupes de ces dispositions. UN وبمجرد تحديد برنامج مؤتمر القمة، ستحيط الأمانة العامة الفئات الرئيسية علما بهذه الترتيبات.
    :: La nécessité d'associer les grands groupes à la formulation des politiques d'intérêt général dans tous les domaines précités. UN :: ضرورة إشراك الفئات الرئيسية في مجال صنع القرارات العامة المتعلقة بجميع المسائل السابقة
    Il y a en fait quatre grands groupes d'ONG de femmes : UN يوجد في الواقع ثلاث مجموعات رئيسية من المنظمات النسائية غير الحكومية
    Débat entre les États Membres, les grands groupes et les organisations membres du Partenariat de collaboration sur les forêts UN جلسات التحاور بين الدول الأعضاء والمجموعات الرئيسية والمنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية في مجال الغابات
    Il est indispensable de renforcer le rôle de tous les grands groupes au sein de la nouvelle économie verte. UN ونحن بحاجة إلى تعزيز الدور الذي تقوم به كافة الجماعات الرئيسية في الاقتصاد الأخضر الجديد.
    Parmi les représentants des grands groupes participant à ce processus se trouveront les partenaires organisateurs des communautés des grands groupes. UN وسوف يشمل ذلك شركاءها الذين ساهموا في تنظيم هذه الموائد المستديرة من المجتمعات المحلية للمجموعات الرئيسية.
    C'est pour combler l'écart entre ces deux grands groupes que l'ONUDI a été créée. UN وقد أنشئت اليونيدو في محاولة لسد الفجوة بين هاتين المجموعتين الرئيسيتين.
    Trois grands groupes d'activités avaient été identifiés — les politiques et la recherche, les activités opérationnelles et l'amélioration de la condition des femmes aux Nations Unies. UN وتم تحديد ثلاث فئات رئيسية من اﻷنشطة، وهي: السياسات والبحوث، واﻷنشطة التنفيذية، وتحسين مركز المرأة في اﻷمم المتحدة.
    Il importe donc d'élargir la participation des grands groupes aux travaux de la Commission. UN ولذا فإن توسيع نطاق قاعدة مشاركة المجموعات الكبرى في عملية لجنة التنمية المستدامة يعتبر مهما.
    Il sera donc très important de renforcer le partenariat entre les grands groupes et les UN وستكتسي تقوية الشراكات بين الأفرقة الرئيسية والحكومات أهمية حيوية.
    Certaines délégations souhaitaient également recevoir l'assurance que les clients externes (groupes régionaux, autres grands groupes) bénéficieraient aussi de la transparence et de la responsabilisation accrues que permettaient les nouvelles technologies. UN والتمس بعض الوفود أيضا ضمانات بأن يتم تعميم زيادة الشفافية والمساءلة التي أسفرت عنها التكنولوجيات الجديدة على العملاء الخارجيين، مثل المجموعات الإقليمية وغيرها من التجمعات الرئيسية.
    La partie analytique rassemble des données sur le thème en question, ventilées par pays, par région ou par grands groupes de pays. UN ويتضمن الفرع التحليلي بيانات مختارة عن الموضوع تتعلق ببلدان مختارة أو مناطق أو مجموعات كبيرة من البلدان.
    Les représentants des grands groupes ont également fait des déclarations. UN وأدلى ممثلو كل مجموعة رئيسية أيضا ببيانات.
    Par conséquent, conformément à Action 21, l'article 64 s'applique également aux organisations non gouvernementales et aux autres grands groupes. UN وعليه فإن المادة 64 تنطبق بنفس القدر، استنادا إلى جدول الأعمال، على المنظمات غير الحكومية والفئات الرئيسية الأخرى.
    Des déclarations sont faites par les représentants des grands groupes suivants : femmes et autorités locales. UN وأدلى ببيانات أيضا ممثلو المجموعة الرئيسية للمرأة والمجموعة الرئيسية الممثلة للسلطات المحلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more