Les participants ont noté avec satisfaction la rationalisation du calendrier de publication des grands rapports périodiques dans l'année 2010, qui avait permis de consacrer une attention suffisante à chacun des rapports. | UN | وتم التنويه بالتحسن الذي حدث فيما يتعلق بالمباعدة بين إصدار التقارير الرئيسية في السنة التقويمية 2010، لأن ذلك قد ساعد في ضمان إعطاء الاهتمام الكافي لكل تقرير. |
iii) Augmentation du nombre de commandes des grands rapports d'ONU-Habitat. | UN | ' 3` تزايد عدد طلبات الحصول على نسخ ورقية من التقارير الرئيسية لموئل الأمم المتحدة |
iii) Nombre accru de commandes de la version papier des grands rapports d'ONU-Habitat | UN | ' 3` تزايد عدد طلبات الحصول على نسخ ورقية من التقارير الرئيسية لموئل الأمم المتحدة |
Depuis la douzième session de la Conférence, quatre grands rapports ont été examinés aux sessions du Conseil du commerce et du développement. | UN | ونوقشت، منذ الأونكتاد الثاني عشر، أربعة تقارير رئيسية في دورات مجلس التجارة والتنمية. |
La Commission du développement social a examiné et approuvé trois grands rapports. | UN | 2 - ناقشت لجنة التنمية الاجتماعية وأقرّت ثلاثة تقارير رئيسية. |
iii) Nombre accru de membres du réseau de recherche mondiale du Programme pour l'habitat apportant une contribution à la rédaction des grands rapports d'ONU-Habitat | UN | ' 3` إسهام مزيد من أعضاء الشبكة البحثية العالمية لجدول أعمال الموئل في التقارير الرئيسية لموئل الأمم المتحدة |
Certains ont fait part de leur préoccupation à l'Inspecteur concernant la traduction des publications de la CNUCED, y compris les grands rapports et la documentation destinée aux réunions. | UN | ومن الشواغل التي وُجه انتباه المفتش إليها ترجمة منشورات الأونكتاد، بما فيها التقارير الرئيسية ووثائق الاجتماعات. |
La CNUCED profite du lancement des grands rapports pour s'adresser plusieurs fois par an à la presse dans les principaux centres d'information. | UN | ويستفيد الأونكتاد من عمليات الإعلان عن التقارير الرئيسية لمخاطبة الصحافة عدة مرات في السنة في مراكز إعلام رئيسية. |
La CNUCED profite du lancement des grands rapports pour s'adresser plusieurs fois par an à la presse dans les principaux centres d'information. | UN | ويغتنم الأونكتاد فرصة عمليات الإعلان عن صدور التقارير الرئيسية لمخاطبة الصحافة عدة مرات في السنة في مراكز إعلام رئيسية. |
Les centres ont également apporté une aide précieuse aux organisations du système pour le lancement des grands rapports à l'échelle locale et les autres activités de communication. | UN | وتقدم المراكز أيضا مساعدة لا تقدر بثمن إلى مؤسسات المنظومة، عبر ما تنشره على المستوى المحلي من التقارير الرئيسية وأنشطة الاتصالات الأخرى. |
A cet égard, preuve a été faite de l'importance et de l'utilité des grands rapports de la CNUCED, à savoir le Rapport sur le commerce et le développement, le Rapport sur l'investissement dans le monde et le Rapport sur les pays les moins avancés. | UN | وقد سُلﱢم في هذا الصدد بأهمية وفائدة التقارير الرئيسية التي صدرت أي تقرير التجارة والتنمية، وتقرير الاستثمار العالمي، والتقرير المتعلق بأقل البلدان نمواً. |
A cet égard, preuve a été faite de l'importance et de l'utilité des grands rapports de la CNUCED, à savoir le Rapport sur le commerce et le développement, le Rapport sur l'investissement dans le monde et le Rapport sur les pays les moins avancés. | UN | وفي هذا الصدد تم التسليم بأهمية وفائدة التقارير الرئيسية التي صدرت وهي تقرير التجارة والتنمية، وتقرير الاستثمار العالمي، والتقرير الخاص بأقل البلدان نمواً. |
A cet égard, preuve a été faite de l'importance et de l'utilité des grands rapports de la CNUCED, à savoir le Rapport sur le commerce et le développement, le Rapport sur l'investissement dans le monde et le Rapport sur les pays les moins avancés. | UN | وفي هذا الصدد تم التسليم بأهمية وفائدة التقارير الرئيسية التي صدرت وهي تقرير التجارة والتنمية، وتقرير الاستثمار العالمي، والتقرير الخاص بأقل البلدان نمواً. |
Elle établissait chaque année trois grands rapports sur les PMA, le commerce et le développement et l'investissement dans le monde, que le Groupe de travail devrait examiner. | UN | وقال إن الأونكتاد يصدر ثلاثة تقارير رئيسية سنوياً عن أقل البلدان نمواً، والتجارة والتنمية، وتقرير الاستثمار العالمي، وهي تقارير يجدر أن ينظر فيها الفريق العامل. |
Elle établissait chaque année trois grands rapports sur les PMA, le commerce et le développement et l'investissement dans le monde, que le Groupe de travail devrait examiner. | UN | وقال إن الأونكتاد يصدر ثلاثة تقارير رئيسية سنوياً عن أقل البلدان نمواً، والتجارة والتنمية، وتقرير الاستثمار العالمي، وهي تقارير يجدر أن ينظر فيها الفريق العامل. |
25. Trois grands rapports de la CNUCED — le Rapport sur le commerce et le développement, le Rapport sur l'investissement dans le monde et le Rapport sur les pays les moins avancés — constituent une importante catégorie de publications. | UN | ٥٢- وثمة فئة هامة من المنشورات تضم ثلاثة تقارير رئيسية من تقارير اﻷونكتاد هي، تقرير التجارة والتنمية، وتقرير الاستثمار العالمي، والتقرير المتعلق بأقل البلدان نمواً. |
14 septembre 2004 : une manifestation a été organisée à l'occasion du lancement de trois grands rapports visant à mettre en lumière et à promouvoir des questions à inclure dans le programme de recherche sur la viabilité urbaine, à savoir : | UN | 14 أيلول/سبتمبر 2004: عُقدت مناسبة في أيلول/سبتمبر 2004 شهدت بدء العمل على ثلاثة تقارير رئيسية تسعى لإبراز وتعزيز المسائل التي ينبغي إدخالها ضمن برنامج البحث في مجال الاستدامة الحضرية. |
b) Le Bureau des politiques et de la planification du développement, chargé de formuler des avis pour l'élaboration des politiques et l'établissement des grands rapports intersectoriels au niveau du Département et, notamment, de coordonner l'élaboration de la publication phare du Département; | UN | (ب) مكتب السياسات والتخطيط في مجال التنمية، لإسداء المشورة بشأن سياسات التنمية وإعداد تقارير رئيسية للإدارة شاملة لعدة قطاعات، بما في ذلك تنسيق إعداد منشور الإدارة الرئيسي الأهم؛ |
Le Centre régional d'information des Nations Unies à Bruxelles est aussi apparu comme un important lieu de réunion pour les Nations Unies - présentation de grands rapports, importantes conférences de presse et autres activités médiatiques. | UN | 33 - وقد كان مركز الأمم المتحدة الإقليمي للإعلام في بروكسل بمثابة المكان الذي نظمت فيه مناسبات رئيسية للأمم المتحدة، مثل الاحتفال ببدء إصدار تقارير رئيسية وتنظيم جلسات إحاطة صحفية هامة وغير ذلك من الأنشطة الموجهة إلى وسائط الإعلام. |
2. Il est proposé d'organiser les travaux de la Conférence en se fondant sur l'examen de deux grands rapports consacrés à ces deux thèmes. | UN | ٢ - يقترح أن تنبني النتائج التي يسفر عنها المؤتمر على النظر في التقريرين الرئيسيين اللذين يعبران عن الموضوعين. |
Les États membres continuaient d'attacher une grande importance à l'existence de sites Web de qualité, actualisés et multilingues, ainsi qu'à la distribution ponctuelle des documents et des grands rapports, dans le respect des règles pertinentes de l'ONU concernant le multilinguisme. | UN | وأوضحت الدول الأعضاء أنها ما زالت تعلق أهمية كبيرة على وجود مواقع عالية الجودة وحديثة ومتعددة اللغات على شبكة " ويب " العالمية كما تعلق هذه الأهمية على توزيع الوثائق والتقارير الرئيسية في الوقت المناسب، مع احترام قواعد الأمم المتحدة ذات الصلة بشان تعددية اللغات. |