"gratte-ciel" - Translation from French to Arabic

    • ناطحة
        
    • ناطحات
        
    • المخادع
        
    • الطوابق
        
    • ستيت
        
    Vous avez construit un gratte-ciel? Juste pour atteindre une perturbation spatiale? Open Subtitles بنيتم ناطحة سحاب لتصلوا إلى خلل زمكاني فحسب ؟
    Ce sera le dernier gratte-ciel à être construit à New York. Open Subtitles سوف تكون هذة أخر ناطحة سحاب تبى فى نيويورك
    J'ai trouvé le titre: "Le Coup du badaud du gratte-ciel." Open Subtitles أستطيع أن أطلق عليها حلقة متثائب ناطحة السحاب
    Et maintenant, entre les gratte-ciel, ils sont plus efficaces que leurs cousins ​​vivant dans le désert. Open Subtitles والآن عيشهم بين ناطحات السحاب جعلهم أكثر نجاحًا من أقربائهم الذي يعيشون في البرية
    C'est utilisé comme composant structurel un peu partout, des gratte-ciel jusqu'à l'aviation. Open Subtitles تستعمل كمركب إنشائي لأي شيء من ناطحات السحاب إلى المركبات الجوية
    King Kong, pourquoi tu ne vas pas escalader un gratte-ciel ? Open Subtitles يا ولد القرد، لماذا لا تذهب تسلق ناطحة سحاب؟
    Ce dernier élément permettait de construire un gratte-ciel mais dictait son emplacement sur le site. UN وقد فتح هذا الباب ﻹمكانية بناء ناطحة سحاب، غير أنه فرض أيضا مكانها من الموقع.
    La plupart des coûts de fabrication quoi que ce soit, de la nourriture de plus en plus, à la construction d'un gratte-ciel, est l'énergie utilisée pour exploiter le matières premières sur le sol. Open Subtitles معظم تكاليف صناعة أي شيء، من زراعة الغذاء، إلى بناء ناطحة سحاب،
    Imagine ça dispersé avec un avion d'épandage dans le Midwest, ou du haut d'un gratte-ciel à Pékin. Open Subtitles تخيل هذا انفضوا من خرقة المحاصيل في الغرب الأوسط، من الجزء العلوي من ناطحة سحاب في بكين.
    Dans le livre, des gens sautent d'un gratte-ciel en flammes. Open Subtitles الكتاب يحتوي على فكرةٍ تدور حول القفز فوق ناطحة سحابٍ تحترق
    Ouais, cette scène de bagarre sur le gratte-ciel à Shanghai. Open Subtitles نعم,ذلك المشهد القتالي الرائع على ناطحة السحاب في شنغهاي
    Le 4 mai 1988, un gratte-ciel de 62 étages situé à Los Angeles brûla pendant 3 heures et s'étendit à 4 étages. Open Subtitles فى 4 مايو 1988 ناطحة سحاب 62 طابق فى لوس أنجليس إحترقت لمدة 3 ساعات وإنتشرِت النيران فى أكثر من 4 طوابق
    Ce gratte-ciel se tient sur le site exact où vos grands-parents sont morts. Open Subtitles تلك ناطحة السحاب تقف على جانب المسكن الذي ماتوا فيه أجدادك
    Tous les gratte-ciel... les salles de jeux, les machines à sous, les casinos... Open Subtitles ناطحات سحاب غرف الألعاب، آلات القمار والكازينوهات
    Parce qu'il ne supportait pas d'observer des bâtards avides serrés dans plus de gratte-ciel. Open Subtitles لأنه لا يتحمل أن يرى جشع الأوباش يبنون المزيد من ناطحات السحاب
    Des mères qui jettent leurs bébés des gratte-ciel. Open Subtitles الأمهات تلقي بأطفالها من نوافذ ناطحات السحاب
    Ils veulent construire un autre gratte-ciel. Open Subtitles إنهم يريدون تحويل المدينـة كلها إلى ناطحات سحاب
    Bien sûr! Des avocats dans des gratte-ciel avec des secrétaires. Open Subtitles طبعاً ، وكأن المحامين يعملون في ناطحات سحاب ولديهم سكرتير
    Pas autant de ciel que dans mon souvenir, mais plus de gratte-ciel. Open Subtitles إننى أتذكر هذا الجو لكن هناك العديد من ناطحات السحاب
    M. Achim Steiner Le Directeur exécutif du PNUE, M. Achim Steiner, a souligné que, pour la première fois dans l'Histoire de l'humanité, la majorité de la population vivait en milieu urbain, dans des villes tentaculaires dominées par le gratte-ciel, qui faisaient miroiter au plus grand nombre l'espoir souvent illusoire d'échapper à la pauvreté. UN 5 - أشار السيد أكيم شتاينر المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى أنه للمرة الأولى في تاريخ البشرية يعيش غالبية الناس في بيئات حضرية ارتفع بنيانها عالياً وانتشرت إلى مسافات بعيدة وقدمت للكثيرين ذلك الأمل المخادع في كثير من الأحيان بالفرار من ربقة الفقر.
    Insensibles aux pressions psychologiques de la vie en gratte-ciel. Open Subtitles كتيم للضغوطات النفسية الناتجة عن حياة الطوابق المتعدده
    Pour une grenouille aussi petite, c'est un marathon, un peu comme si une mère escaladait un gratte-ciel avec son bébé sur le dos. Open Subtitles بالنسبة لمثل هذه الضفدعة ،الصغيرة، فهذا صعود طويل المسافة مثل أمّ بشرية تتسلق بناية امباير ستيت" بطفل على ظهرها"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more