Des services gratuits de conseils et de dépistage volontaire s'adressant aux femmes enceintes ont été mis en place. | UN | وتقدم خدمات اختبار تطوعية مجانية لجميع النساء الحوامل تسبقها عملية إسداء للمشورة. |
Le Gouvernement s'emploie également à mettre en place des services gratuits de santé procréative et de santé de l'enfant. | UN | كما تعمل الحكومة على جعل خدمات الصحة الإنجابية وصحة الطفل مجانية. |
Le Gouvernement s'efforce de garantir ce droit en proposant aux habitants des services gratuits de recherche d'emploi. | UN | وتسعى الحكومة إلى تأمين ذلك عن طريق توفير خدمات مجانية في مجال العمل للمقيمين بهونغ كونغ. |
Il faisait passer des informations sur la Convention dans les journaux gratuits de petites annonces afin de tenir les commerçants au courant de la réglementation. | UN | ونشر المعهد معلومات عن الاتفاقية في صحف الاعلانات المجانية لإطلاع التجار على اللائحة. |
ii) l'interdiction de la distribution d'échantillons gratuits de lait artificiel dans les hôpitaux et les centres de soins du pays; | UN | `٢` منع توزيع العينات المجانية للرضاعة الصناعية بالمستشفيات والمرافق الصحية في عموم الجمهورية؛ |
Ce dossier intitulé < < Healthy Bones > > (Des os en bonne santé) comprend des informations sur la maladie, la prévention et des dépistages gratuits de densitométrie osseuse. | UN | وتتضمن مجموعة نشرات ' ' العظام المعافاة`` معلومات عن المرض والوقاية منه والفحوص المجانية لكثافة العظام. |
Les personnes qui émigrent en Norvège reçoivent des cours gratuits de norvégien. | UN | يتلقى المهاجرون إلى النرويج دروسا مجانية لتعلم اللغة النرويجية. |
Ces mêmes organisations offrent aussi des services gratuits de placement, et se sont avérées particulièrement efficaces. | UN | كما توفر خدمات توظيف مجانية وقد تبين أنها فعالة بشكل خاص. |
Lorsque des personnes sont employées, elles bénéficient de services gratuits de la part du service national de l'emploi. | UN | وعندما يعمل الناس فإنهم يحصلون على خدمات مجانية من الإدارة العامة للعمل. |
Après l'élection générale de 2013, le Gouvernement a annoncé que toutes les femmes auraient accès à des services gratuits de maternité et d'accouchement. | UN | وبعد إجراء الانتخابات العامة عام 2013، أعلنت الحكومة مجانية خدمات الحمل والولادة لصالح النساء في جميع أرجاء البلد. |
Le Ministère dispense aussi des services gratuits de conciliation aux employés de maison et aux travailleurs étrangers pour assurer une médiation dans les conflits du travail. | UN | كما تقدم الوزارة خدمات توفيق مجانية للأجانب العاملين خدماً منزليين والعمال الأجانب للتوسط في منازعات العمالة. |
b) L'insuffisance de services gratuits de garderies préscolaires, ce qui rend encore plus compliquée la situation déjà difficile des familles pauvres. | UN | (ب) الافتقار إلى مرافق مجانية للرعاية قبل سن الدراسة، ممّا يعقد الوضع الصعب بالفعل الذي تعيشه الأسر الفقيرة. |
a) Services gratuits de conseils en matière de contraception (destinés aux femmes présentant des taux élevés d'avortement); | UN | (أ) تقديم خدمات استشارية مجانية بشأن وسائل منع الحمل (لفئات النساء ذات معدلات الإجهاض المرتفعة)؛ |
J'ai des échantillons médicaux gratuits de Nautamine, un antihistaminique qui va stopper l'allergie. | Open Subtitles | العينات المجانية ديفنهيدرامين إنه يقلل التأثيرات الحيوية سيوقف الحساسية |
Actuellement, nous mettons en oeuvre un Programme national de santé maternelle qui comprend des services gratuits de soins prénatals et postnatals, des services d'accouchement et des services de soins pour les enfants de moins de 5 ans. | UN | ونقوم اﻵن بتنفيذ برنامج قومي لصحة اﻷم يشمل الرعاية المجانية قبل الوضع وخلاله وبعده، كما يشمل رعاية اﻷطفال تحت سن الخامسة. |
La création de services gratuits de soins de santé maternelle a entraîné une hausse de 10 % du nombre d'accouchements en hôpital; les mères et leurs époux peuvent également bénéficier d'un test de dépistage du VIH et d'une aide psychologique. | UN | وقد أدى الأخذ بخدمات الرعاية الصحية المجانية للأم إلى زيادة نسبتها 10 في المائة في الولادات في المستشفيات. كما تحصل الأمهات وأزواجهن على الاختبارات والمشورة فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية. |
:: La réversion des points gratuits de retraite complémentaire obligatoire des non-salariés agricoles pour les conjoints de chefs d'exploitation décédés sans avoir liquidé leurs droits en retraite est envisagée;. | UN | :: يجري التفكير في أن تُنقل إلى أزواج أصحاب المزارع، الذين يتوفون قبل تصفية حقوقهم في المعاش التقاعدي، المراكمة المجانية لاستحقاقات التقاعد الإضافية الإلزامية للعمال الزراعيين غير المأجورين. |
Les patients qui ont subi un arrêt cardiaque ou une aphasie et appartiennent à la classe défavorisée sont les principaux bénéficiaires des services gratuits de soins infirmiers à domicile. | UN | والمرضى الذين أصيبوا بتوقف القلب أو بسكتة والذين ينتمون إلى الطبقة المحرومة هم المستفيدون الأوائل من خدمات التمريض المجانية بمنازل إقامتهم. |
Les services gratuits de consultation à l'intention des mères, assurés par les bureaux sanitaires de l'administration de la santé publique et les fonds d'assurance santé obligatoire, sont également très importants. | UN | والخدمة الاستشارية المجانية للمرأة الحامل والأم المقدمة من مكاتب الصحة للخدمة الصحية العامة وأموال التأمين الصحي الرسمي على جانب كبير أيضا من الأهمية. |
Le Bureau a promis de prêter son concours, uniquement dans le cas des appels effectués au moyen de codes confidentiels volés, mais il ne l'a pas fait, pas plus que dans le cas de l'abus des appels personnels gratuits de moins d'une minute. | UN | ووعد المكتب بتقديم المساعدة بشأن المكالمات التي تمت باستخدام رموز أرقام تعريف الهوية الشخصية المسروقة فقط، بيد أنه لم يقدم تلك المساعدة؛ كما لم يساعد بالنسبة للمكالمات التي أسيء فيها استغلال المكالمات الشخصية المجانية التي تقل مدتها عن دقيقة واحدة. |