"gratuits et" - Translation from French to Arabic

    • مجانية
        
    • المجانية
        
    • المجاني والحصول
        
    • بدون إيجار واستخدام
        
    • والمجانية
        
    • ومجانيا
        
    Toutefois, rares sont les pays qui disposent de services de transport scolaire gratuits et adaptés aux besoins des handicapés. UN غير أن قليل من هذه البلدان فقط يوفر خدمات نقل مدرسية مجانية وكافية لتلبية احتياجاتهم.
    Continues à nous donner des verres gratuits et tu seras virée. Open Subtitles أستمري في اعطائنا مشروبات مجانية و ستطردين من عملك
    Chaussons gratuits, jus de fruits gratuits, et noix de cajou gratuites. Open Subtitles شبشب مجاني، حزمة عصير مجانية و فول سوداني مجاني
    Il a ses tickets pour des verres gratuits, et il vient pour les utiliser. Open Subtitles هو يعرف عن التذاكر المجانية للشرب, و ها هو يأتي ليستبدلها.
    La distribution de repas gratuits et les réductions consenties sur le prix des transports scolaires et des uniformes ont permis à davantage d'enfants d'accéder à l'éducation. UN وزادت الوجبات المجانية والأزياء المدرسية والنقل المدعومين فرص جميع الأطفال.
    Indiquer si des mécanismes ont été mis en place pour garantir l'application effective des nouvelles dispositions concernant la protection des victimes et des témoins, le droit des victimes à recevoir des soins médicaux gratuits et un rapport médical gratuit, et le droit des victimes à être indemnisées pendant la durée des procédures pénales. UN يرجى بيان ما إذا كان قد تم إنشاء آليات لكفالة التنفيذ الفعال للأحكام الجديدة التي تتعلق بحماية الضحايا والشهود؛ واستحقاق الضحايا للعلاج الطبي المجاني والحصول على تقرير طبي مجاني؛ وحق الضحايا في الحصول على تعويض أثناء الإجراءات الجنائية.
    On notera que les logements gratuits et les blocs modulaires sont attribués en priorité au personnel militaire. UN غير أنه لا بد أن يؤخذ في الاعتبار أن اﻷولوية تعطى للعسكريين فيما يتعلق باستخدام أماكن اﻹقامة بدون إيجار واستخدام الحاويات.
    Quelles mesures spécifiques sont prises par les autorités sanitaires pour fournir des services de prévention gratuits et adaptés aux femmes dans tout le pays, y compris dans les zones rurales? UN وما التدابير المحددة التي اتخذتها سلطات الصحة لتقديم الخدمات الوقائية المناسبة والمجانية للمرأة في جميع أنحاء البلاد، بما في ذلك المناطق الريفية.
    Telle est l'origine de la mise en place de numéros de téléphone gratuits et d'infrastructures protectrices des victimes. UN وتوفر الحملة أرقام هواتف مجانية وهياكل أساسية تهدف إلى حماية الضحايا.
    Les manuels sont gratuits et le port d'un uniforme n'est pas obligatoire, ce qui réduit le coût de la scolarité. UN كما يُمنح التلاميذ كتبا مجانية ولا يُطلب منهم ارتداء لباس مدرسي سعياً إلى خفض تكلفة ارتياد المدرسة.
    Dans les hôpitaux et cliniques du Gouvernement, les femmes enceintes bénéficient d'examens anténataux gratuits et leurs enfants reçoivent gratuitement vaccins, vitamines et compléments nutritionnels jusqu'à l'âge de 5 ans. UN وفي المستشفيات والمصحات الحكومية، تتلقى الحوامل فحوصا مجانية سابقة للولادة ويحق لمواليدهن الجدد تلقي دورة التحصين المجانية حتى بلوغ سن 5 أعوام بما في ذلك الفيتامينات والمكملات الغذائية.
    De nombreuses structures dispensent des conseils gratuits et anonymes aux femmes. UN وهناك تسهيلات عديدة متاحة للمرأة التي تلتمس مشورة مجانية ومجهولة.
    Le Département de l'obstétrique et de la gynécologie de la Division de la santé fournit des services gratuits et dont l'accès est universel. UN وإدارة الولادة وأمراض النساء في شعبة الصحة تقدم خدمات مجانية ومتاحة للجميع.
    Les jardins d'enfants d'État sont gratuits et inscrivent les enfants à partir de trois ans. UN ورياض الأطفال مجانية ويسجل فيها الأطفال في سن ثلاث سنوات.
    Ces services sont gratuits et aisément accessibles, quoique leur importance n'ait pas été évaluée, faute de renseignements suffisants. UN وتكون هذه الخدمات مجانية وسهلة المنال، وإن لم يتم تقييم أهميتها بعد بسبب نقص المعلومات.
    De plus, un appui financier, des soins médicaux gratuits et du logement étaient fournis. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوفر الدعم المالي والرعاية الطبية المجانية والسكن.
    La représentante a précisé au Comité que la Constitution garantissait des soins gratuits et des mesures pour aider les femmes enceintes. UN وأبلغت الممثلة اللجنة بأن الدستور ينص على تقديم الرعاية الصحية المجانية وكذلك على تدابير لمساعدة الحوامل.
    La représentante a précisé au Comité que la Constitution garantissait des soins gratuits et des mesures pour aider les femmes enceintes. UN وأبلغت الممثلة اللجنة بأن الدستور ينص على تقديم الرعاية الصحية المجانية وكذلك على تدابير لمساعدة الحوامل.
    Veuillez indiquer si des mécanismes ont été mis en place pour garantir l'application effective des nouvelles dispositions concernant 1) la protection des victimes et des témoins, 2) le droit des victimes de recevoir des soins médicaux gratuits et un rapport médical gratuit, et 3) le droit des victimes d'être indemnisées pendant la durée des procédures pénales. UN يرجى بيان ما إذا كان قد تم إنشاء آليات لكفالة التنفيذ الفعال للأحكام الجديدة التي تتعلق بـ (1) حماية الضحايا والشهود، (2) استحقاق الضحايا للعلاج الطبي المجاني والحصول على تقرير طبي مجاني، (3) حق الضحايا في الحصول على تعويض أثناء الإجراءات الجنائية.
    Il convient de garder à l'esprit cependant que, dans l'attribution des logements gratuits et des blocs d'habitation conteneurisés, la priorité est donnée aux militaires et qu'il pourrait donc être nécessaire de réinstaller certains de ces agents dans des locaux loués en cas de redéploiement militaire. UN غير أنه لا بد أن يؤخذ في الاعتبار أن اﻷولوية تعطى للعسكريين فيما يتعلق باستخدام أماكن اﻹقامة بدون إيجار واستخدام الحاويات. وقد ينقل بعض هؤلاء اﻷفراد إلى مرافق مؤجرة إذا اقتضت ذلك عملية إعادة وزع العسكريين.
    Aux termes de l'article 41 de la Constitution, les Boliviennes ont droit à des soins de maternité pré- et post-nataux sûrs et gratuits et à un traitement spécial pendant l'accouchement. UN وبموجب المادة 41 من الدستور، الأمومة الآمنة والمجانية قبل الولادة وبعدها، والرعاية الخاصة أثناء الحمل وعند الولادة مضمونتان.
    26. Les prisons doivent servir des repas gratuits et suffisants, à des horaires normaux et au quotidien, à tous les détenus. UN 26- ومن واجب السجون أن تقدم طعاما كافيا ومجانيا لجميع المحتجزين والسجناء في أوقات اعتيادية كل يوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more