"graves des lois et coutumes" - Translation from French to Arabic

    • الجسيمة للقوانين واﻷعراف
        
    • خطيرة لقوانين وأعراف
        
    iv) Violations graves des lois et coutumes applicables dans les conflits armés UN ' ٤ ' الانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على المنازعات المسلحة
    [Violations graves des lois et coutumes des conflits armés] UN ]الانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف الواجبة التطبيق في الصراع المسلح[
    c) les violations graves des lois et coutumes applicables dans les conflits armés; UN )ج( الانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على المنازعات المسلحة؛
    c) les violations graves des lois et coutumes applicables dans les conflits armés; UN )ج( الانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على المنازعات المسلحة؛
    35. Aux termes de l'alinéa e) du paragraphe 2 de l'article 8, certains des actes cités comme étant des violations graves des lois et coutumes de la guerre quand ils sont commis dans le cadre de conflits armés internationaux constituent également des crimes de guerre dans les conflits armés non internationaux. UN 35- وبموجب المادة 8(2)(ه)، فإن بعض الأفعال المعدَّدة على أنها انتهاكات خطيرة لقوانين وأعراف الحرب عند ارتكابها في نزاع مسلح دولي تشكل أيضاً جرائم حرب في المنازعات المسلحة غير الدولية.
    c) Les violations graves des lois et coutumes applicables dans les conflits armés; UN )ج( الانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على المنازعات المسلحة؛
    d) Les violations graves des lois et coutumes applicables dans les conflits armés; UN )د( الانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على المنازعات المسلحة؛
    4. Violations graves des lois et coutumes applicables UN ٤ - الانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف
    4. Article 20, alinéa c) — Violations graves des lois et coutumes applicables dans les conflits armés UN ٤ - الفقرة الفرعية )ج( من المادة ٢٠ - الانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على الصراع المسلح
    Tel est peut-être le cas, mais pour ce qui est du crime d'agression, des violations graves des lois et coutumes applicables dans les conflits armés ou des crimes contre l'humanité, mis à part le projet de statut, il n'existe aucune loi internationale écrite qui définisse ces crimes comme engageant la responsabilité pénale des individus et pouvant par là-même donner lieu à des poursuites. UN ولقد يكون اﻷمر كذلك، إلا أنه فيما يتعلق بجرائم " العدوان " و " الانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على المنازعات المسلحة " أو " الجرائم ضد اﻹنسانية " ، ليس هناك قانون دولي مكتوب، عدا مشروع النظام اﻷساسي، يعرّف هذه الجرائم بوصفها جرائم يمكن أن يساءل عنها اﻷفراد جنائيا ويلاحقوا قضائيا.
    74. De l'avis général, les violations graves des lois et coutumes applicables dans les conflits armés pouvaient être incluses dans le Statut par application du critère de compétence énoncé au deuxième alinéa du préambule. UN )أ( إدراج هذه الانتهاكات في اختصاص المحكمة ٧٤ - اتفقت اﻵراء بوجه عام على أن الانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على النزاع المسلح يمكن أن تنطبق عليها معايير اﻹدراج في اختصاص المحكمة بموجب معيار الاختصاص القانوني المشار اليه في الفقرة الثانية من الديباجة.
    34. De l'avis général, les violations graves des lois et coutumes applicables dans les conflits armés pouvaient être incluses dans le statut par application du critère de compétence énoncé au deuxième alinéa du préambule. UN )أ( إدراج هذه الانتهاكات في اختصاص المحكمة ٣٤ - اتفقت اﻵراء بوجه عام على أن الانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على النزاع المسلح يمكن أن تنطبق عليها معايير اﻹدراج في اختصاص المحكمة بموجب معيار الاختصاص القانوني المشار اليه في الفقرة الثانية من الديباجة.
    72. À propos de l'alinéa c) de l'article 20, de nombreuses délégations sont convenues que les violations graves des lois et coutumes applicables dans les conflits armés répondaient aux critères de compétence de la cour énoncés dans le préambule. UN ٧٢ - بالنسبة للفقرة الفرعية )ج( من المادة ٢٠، اتفقت عدة وفود على أن الانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على المنازعات المسلحة تنطبق عليها معايير اﻹدراج في اختصاص المحكمة المحددة في الديباجة.
    6. Les infractions relevant de la future cour criminelle internationale sont énumérées à l'article 20 du projet de la CDI : génocide, agression, violations graves des lois et coutumes applicables dans les conflits armés (Conventions de La Haye de 1899/1907), crimes contre l'humanité. UN ٦ - وردت في المادة ٢٠ من مشروع لجنة القانون الدولي الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة الجنائية الدولية المقبلة وهي: جريمة إبادة اﻷجناس، والعدوان، والانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على المنازعات المسلحة )اتفاقيات لاهاي لعامي ١٨٩٩/١٩٠٧(، والجرائم ضد اﻹنسانية.
    En admettant que ce paragraphe n'interdise pas la condamnation d'un individu en application du droit international coutumier et que l'" agression " , les " violations graves des lois et coutumes applicables dans les conflits armés " et les " crimes contre l'humanité " constituent des crimes selon le droit international coutumier, aux termes de ce pacte la cour criminelle internationale serait habilitée à sanctionner ces crimes. UN وإذا افترضنا أن هذه الفقرة لا تحظر فرض عقوبات بموجب القانون العرفي الدولي وأن " العدوان " و " الانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على المنازعات المسلحة " و " الجرائم ضد الانسانية " تشكل جرائم بموجب القانون العرفي الدولي، فإنه يرى أن من الجائز، طبقا لذلك العهد، للمحكمة الجنائية الدولية أن تفرض عقوبات على هذه الجرائم.
    98. Les délégations partisanes de la nouvelle approche se sont accordées à penser que la compétence propre devrait s'étendre aux crimes contre l'humanité et aux crimes de guerre, cette dernière catégorie devant englober, selon un certain nombre d'entre elles, non seulement les violations graves des lois et coutumes de la guerre, mais aussi les crimes au regard des Conventions de Genève de 1949. UN ٨٩ - وافقت الوفود التي تحبذ النهج الجديد المقترح عموما على ضرورة توسيع نطاق الاختصاص اﻷصيل ليشمل الجرائم ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب على ألا تقتصر الفئة اﻷخيرة، في رأي عدد من الوفود، على الانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على المنازعات المسلحة، بل تشمل أيضا الجرائم المنصوص عليها في معاهدات جنيف لعام ١٩٤٨.
    Certaines des opérations menées par les FDI, telles que les attaques délibérées contre des civils et des biens civils, les attaques contre des ambulances de la Croix-Rouge et d'autres objets protégés et l'usage sans discrimination d'engins à sous-munitions, pourraient tomber sous le coup des qualifications de violations graves des lois et coutumes de la guerre et de crimes de guerre. UN وفي بعض الحالات، مثل الهجمات المقصودة على المدنيين وعلى الممتلكات المدنية، والهجمات على سيارات الإسعاف التابعة للصليب الأحمر والأعيان المحمية الأخرى، والاستخدام العشوائي للذخائر العنقودية، يمكن وصف الانتهاكات التي ارتكبها قوات الدفاع الإسرائيلية بأنها انتهاكات خطيرة لقوانين وأعراف الحرب وبأنها جرائم حرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more