"graves et répétées" - Translation from French to Arabic

    • الجسيمة والمتكررة
        
    • خطيرة ومتكررة
        
    • الخطيرة والمتكررة
        
    • الخطيرة المتواصلة والمتكررة
        
    < < 6. La Commission déplore vivement la persistance de violations graves et répétées des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN " 6- وتدين اللجنة بشدة استمرار الانتهاكات الجسيمة والمتكررة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    44. Le Comité a aussi déploré les violations graves et répétées des droits de l'homme marquées par de nombreuses exécutions sommaires, des disparitions et des tortures survenues suite aux événements de l'automne 1993. UN ٤٤- وشجبت اللجنة أيضا الانتهاكات الجسيمة والمتكررة لحقوق اﻹنسان التي اتسمت بإعدامات كثيرة بإجراءات موجزة، وبحالات اختفاء وتعذيب حدثت بعد أحداث خريف ٣٩٩١.
    Aujourd'hui, la communauté internationale se souvient des 61 années de souffrance, de misère et de privations du peuple palestinien, qui ont commencé en 1948 avec l'occupation par Israël de ses terres et qui continuent à ce jour du fait des violations graves et répétées par Israël du droit international et des droits de l'homme. UN يستذكر المجتمع الدولي اليوم 61 عاما من معاناة وشقاء وحرمان الشعب الفلسطيني المنكوب منذ عام 1948 جراء احتلال إسرائيل لأراضيه ووطنه، وانتهاكاتها الجسيمة والمتكررة للقانون الدولي وحقوق الإنسان التي أُرغم على تحمل كافة نتائجها المؤلمة بصفة جماعية وفردية لسنوات طويلة وعلى مرأى ومسمع من العالم.
    Les femmes du Myanmar ont subi des violations graves et répétées de leurs droits, notamment des sévices sexuels dans le cadre de conflits armés et d'opérations militaires et actes de discrimination. UN 59 - وقالت إن نساء ميانمار تعرضن لانتهاكات خطيرة ومتكررة لحقوقهن، وتعرضن بصفة خاصة لجرائم العنف الجنسي في إطار الصراعات المسلحة، والعمليات العسكرية، بالإضافة إلى الممارسات التمييزية.
    Une autre idée pourrait être de créer une banque de données internationale contenant une liste de tous les membres ou de toutes les entreprises parties à une entente impliqués dans des infractions graves et répétées. UN وقد تتمثل إحدى الأفكار الأخرى في إنشاء مصرف للبيانات الدولية يتضمن قائمة بأسماء جميع أعضاء التكتلات الاحتكارية أو المؤسسات التجارية المتورطة في انتهاكات خطيرة ومتكررة.
    Tout État a le devoir primordial de protéger sa population contre les violations graves et répétées des droits de l'homme, de même que des conséquences de crises humanitaires liées à des causes naturelles ou provoquées par l'action de l'homme. UN وعلى كل دولة واجب أساسي لحماية سكانها ضد الانتهاكات الخطيرة والمتكررة لحقوق الإنسان، وضد العواقب المترتبة على الأزمات الإنسانية، الطبيعية والتي من صنع الإنسان على حد سواء.
    2. Se déclare profondément préoccupée par les violations graves et répétées des droits de l'homme en République islamique d'Iran, notamment : UN 2 - تعرب عن بالغ القلق إزاء الانتهاكات الخطيرة المتواصلة والمتكررة لحقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية، بما فيها ما يلي:
    c) Les violations graves et répétées du droit international humanitaire commises contre des civils ; UN (ج) الانتهاكات الجسيمة والمتكررة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة ضد المدنيين؛
    c) Par les violations graves et répétées du droit international humanitaire commises contre des civils; UN (ج) الانتهاكات الجسيمة والمتكررة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة ضد مدنيين؛
    Si le développement reste le nouveau nom de la paix, nous ne devons pas perdre de vue d'autres facteurs d'instabilité que sont les problèmes écologiques, les nouvelles maladies contagieuses, la criminalité transnationale et la corruption, et enfin, les violations graves et répétées des droits de l'homme et des menaces contre la démocratie et la bonne gouvernance. UN ومع أن التنمية ما زالت اسماً جديداً للسلام، لا يجب أن نغفل عن العوامل الأخرى المزعزعة للاستقرار، من قبيل المشاكل البيئية، والأمراض المعدية الجديدة، والجريمة العابرة للحدود الوطنية والفساد، وأخيراً، الانتهاكات الجسيمة والمتكررة لحقوق الإنسان والأخطار التي تتهدد الديمقراطية والحكم الرشيد.
    Déclaré l'< < état de choses inconstitutionnel > > , et donné instruction à des organismes publics de mettre fin à des violations graves et répétées de droits fondamentaux; UN :: إعلانات " الوضع المنافي للدستور " ، حيث تصدر بموجبها أوامر لهيئات الدولة من أجل التصدي للانتهاكات الجسيمة والمتكررة للحقوق الأساسية(11)؛
    h) Déplore que les violations graves et répétées des droits de l'homme et des libertés fondamentales qui constituent l'une des principales causes des mouvements de réfugiés, se poursuivent tant en temps de paix qu'en temps de conflit armé; UN )ح( تُعرب عن استيائها من استمرار الانتهاكات الجسيمة والمتكررة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، التي تمثﱢل بعض اﻷسباب الرئيسية لتدفقات اللاجئين، في كل من أوقات السلم وأوقات النزاع المسلح؛
    h) Déplore que les violations graves et répétées des droits de l'homme et des libertés fondamentales qui constituent l'une des principales causes des mouvements de réfugiés, se poursuivent tant en temps de paix qu'en temps de conflit armé; UN )ح( تُعرب عن استيائها من استمرار الانتهاكات الجسيمة والمتكررة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، التي تمثﱢل أحد اﻷسباب الرئيسية لتدفقات اللاجئين، في كل من أوقات السلم وأوقات النزاع المسلح؛
    158. Sur la base des vérifications qu'elle a effectuées, la Mission conclut que des violations graves et répétées des droits de l'homme ont été commises au Guatemala et n'ont été ni éclaircies ni sanctionnées. UN ١٥٨ - استنادا الى نتائج ما قامت به من عمليات تحقق، تخلص البعثة الى أنه ترتكب في غواتيمالا انتهاكات خطيرة ومتكررة لحقوق اﻹنسان وقد ظلت دون تفسير لها أو معاقبة عليها.
    Nous partageons entièrement les conclusions générales et les recommandations de la Mission, qui contiennent certains aspects positifs, mais nous soulignons également que des violations graves et répétées des droits de l'homme ont été et continuent d'être commises au Guatemala et qu'elles n'ont fait l'objet d'aucune enquête ni d'aucune sanction. UN إننا نؤيد بالكامل استنتاجات البعثة وتوصياتها العامة، التي تتضمن بعـض الجوانـب اﻹيجابيـة، ولكننا نؤكد أيضا على أن انتهاكات خطيرة ومتكررة لحقوق اﻹنسان ارتكبت ولا تزال ترتكب في غواتيمالا لا يجري التحقيق فيها أو المعاقبة عليها.
    112. C'étaient généralement les membres des CVDC que le Procureur chargé des droits de l'homme et les auteurs d'autres rapports fiables sur la situation des droits de l'homme au Guatemala accusaient de violations graves et répétées de ces droits. UN ١٢٢ - ودأبت تقارير المحامي العام لحقوق اﻹنسان، وكذلك التقارير اﻷخرى المعترف بها المتصلة بحقوق الانسان في غواتيمالا، على الاشارة الى أعضاء لجان متطوعي الدفاع المدني بوصفهم مسؤولين عن انتهاكات خطيرة ومتكررة لحقوق الانسان.
    Le décret présidentiel proclamant l'état d'urgence était dûment motivé, et le texte mentionnait en particulier les atteintes graves et persistantes à l'ordre public en de nombreux points du territoire national, les menaces contre la stabilité des institutions, et les atteintes graves et répétées à la sécurité des citoyens et à la paix civile. UN وكانت للمرسوم الرئاسي بإعلان حالة الطوارئ مبررات وجيهة، كما أن النص أشار بوجه خاص الى الانتهاكات الخطيرة والمستمرة للنظام العام في مناطق عديدة من البلد، والتهديدات الموجهة لاستقرار المؤسسات، والانتهاكات الخطيرة والمتكررة ﻷمن المواطنين والسلم المدني.
    Le manque de progrès réalisés dans la délimitation de la frontière libano-syrienne ne justifie pas les violations graves et répétées de l'intégrité territoriale du Liban, qui ont fait des morts et des blessés, et causé des dégâts matériels. UN وغياب التقدم في ترسيم وتعيين الحدود اللبنانية - السورية ليس مبررا للانتهاكات الخطيرة والمتكررة للسلامة الإقليمية اللبنانية التي تسببت في وفيات وإصابات وأضرار مادية للممتلكات.
    2. Se déclare profondément préoccupée par les violations graves et répétées des droits de l'homme en République islamique d'Iran, notamment : UN 2 - تعرب عن بالغ القلق إزاء الانتهاكات الخطيرة المتواصلة والمتكررة لحقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية، بما فيها ما يلي:
    2. Se déclare profondément préoccupée par les violations graves et répétées des droits de l'homme en République islamique d'Iran, notamment : UN 2 - تعرب عن بالغ القلق إزاء الانتهاكات الخطيرة المتواصلة والمتكررة لحقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية، بما فيها ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more