"graves lacunes" - Translation from French to Arabic

    • ثغرات خطيرة
        
    • فجوات خطيرة
        
    • أوجه القصور الخطيرة
        
    • أوجه نقص خطيرة
        
    • عيوب خطيرة
        
    • أوجه ضعف خطيرة
        
    • الثغرات الخطيرة
        
    • النواقص الخطيرة
        
    • نقاط ضعف خطيرة
        
    • الثغرات الجوهرية
        
    • النقص الكبير
        
    • فجوات كبيرة
        
    • قصور خطيرة
        
    • قصور شديدة
        
    • قيود شديدة
        
    Cependant, les graves lacunes qui demeurent à l'approche de la saison des pluies risquent d'accroître la propagation des maladies. UN بيد أنه ما زالت ثمة ثغرات خطيرة في أفق موسم الأمطار، قد تزيد من تفشي الأمراض.
    En conséquence, on constate de graves lacunes dans les bases de données internationales. UN ونتيجة لذلك، هناك فجوات خطيرة في قواعد البيانات الدولية.
    Bien que, d'une manière générale, nous approuvions les termes de la Convention et la plupart de ses dispositions, nous ne pouvons, en raison de ses graves lacunes, en devenir partie. UN ومع أننا نوافق على المضمون العام للاتفاقية وعلى معظم أحكامها، فإننا لا نستطيع الانضمام إليها بسبب أوجه القصور الخطيرة هذه.
    Les méthodes d'investigation présentent de graves lacunes dans un certain nombre de pays. UN وتوجد أوجه نقص خطيرة في طرق التحقيق في عدد من البلدان.
    Des événements récents ont mis en évidence les graves lacunes du régime de non-prolifération du TNP. UN فالتطورات اﻷخـــيرة تشير بوضوح إلى عيوب خطيرة في نظام عدم الانتشار التابع لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحــة النوويــة.
    Les événements des 18 derniers mois ont fait apparaître de graves lacunes dans la gestion de la crise au niveau international. UN 38 - لقد كشفت أحداث العام ونصف العام الماضيين عن أوجه ضعف خطيرة في الاستجابة العالمية للأزمة.
    L'adoption d'une convention générale sur le terrorisme international constituera la base la plus solide pour lutter conjointement contre le terrorisme en comblant les graves lacunes existant dans les normes juridiques internationales et en donnant un nouveau sens à la campagne visant à éliminer le terrorisme. UN وسيوفر اعتماد اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي أسلم أساس للنضال المشترك ضد الإرهاب بسد الثغرات الخطيرة القائمة في المعايير القانونية الدولية وبإعطاء معنى جديدا لحملة قمع الإرهاب.
    Malgré les graves lacunes du texte, le Brésil a néanmoins décidé de se rallier à son adoption. UN ورغم النواقص الخطيرة في النص، قررت البرازيل الانضمام إلى الآخرين في اعتماده.
    Il a toutefois noté aussi que de graves lacunes subsistaient dans certains domaines. UN ومع ذلك، لاحظت اللجنة أيضاً أن ثغرات خطيرة لا تزال توجد في مجالات معينة.
    Nous estimons toujours que la Convention renferme de graves lacunes dans le préambule et dans d'autres domaines. UN ولذلك، لا نزال نعتقد أنه توجد ثغرات خطيرة جدا فــي ديباجــة الاتفاقية وفي أماكن أخرى منها.
    Par ailleurs, il a toutefois noté que de graves lacunes subsistaient dans certains domaines. UN ولكن اللجنة تلاحظ أيضا أنه لا تزال هناك ثغرات خطيرة في مجالات معينة.
    De graves lacunes existent en ce qui concerne les recherches et les données, ce dont il y a lieu de s'inquiéter. UN وأضاف أنه توجد فجوات خطيرة في البحوث وفي البيانات مما ينبغي أن يكون سبباً رئيسياً للقلق.
    Ils comprennent toutefois le mécontentement des représentants du personnel qui ont choisi de ne plus s'associer aux travaux du Comité; le Comité de coordination est un mécanisme de concertation qui repose sur la bonne foi mais qui présente de graves lacunes. UN وهم يتفهمون، مع ذلك، الإحباط الذي يشعر به ممثلو الموظفين الذين لم يعودوا إلى اللجنة التي تعاني، كآلية للتشاور بنوايا حسنة بين الإدارة والموظفين، من العديد من أوجه القصور الخطيرة.
    Elle a en particulier montré de graves lacunes dans la coordination et le partage des informations et ses activités n'ont guère donné de résultat. UN وأبانت بصورة خاصة عن أوجه نقص خطيرة في مجالي التنسيق وتقاسم المعلومات، كما أنها لم تثمر النتائج المرجوة.
    2.11 Des études portant sur des diplômés australiens font apparaître de graves lacunes dans les aptitudes cliniques. UN ٢-١١ وتبين دراسات إجريت على خريجي كليات الطب اﻷسترالية وجود عيوب خطيرة في المهارات الطبية.
    157. Le Comité a été informé que l'Administration était à présent parfaitement consciente des graves lacunes qui existaient au niveau du contrôle interne et des entorses aux procédures établies qui avaient entraîné des pertes et des dépenses superflues au cours de l'exercice biennal. UN ١٥٧ - وأُبلغ المجلس بأن اﻹدارة تدرك اﻵن إدراكا جليا أنه كانت هناك أوجه ضعف خطيرة في الرقابة الداخلية ومخالفات لﻹجراءات المتبعة نجم عنها خسائر ونفقات كان يمكن تلافيها خلال فترة السنتين.
    Cependant, les gouvernements doivent combler les graves lacunes de financement pour le renforcement de cette résilience, en augmentant les ressources allouées à la réduction des risques de catastrophe et à la planification préalable en prévision des catastrophes. UN ومع ذلك، يجب أن تعالج الحكومات الثغرات الخطيرة في توفير التمويل من أجل بناء القدرة على التحمل، من خلال زيادة الموارد المخصصة الحد من مخاطر الكوارث والتأهب لها.
    Des fuites désordonnées de capitaux menacent divers pays et gouvernements et la récente crise financière a mis en évidence les graves lacunes dont souffre le système international qui ne dispose pas d’un cadre institutionnel permettant de réglementer les flux financiers internationaux. UN وأضاف أن هروب رؤوس اﻷموال الفوضوي يهدد بلدانا وحكومات مختلفة وأن اﻷزمة المالية الحديثة أبرزت النواقص الخطيرة التي يعاني منها النظام الدولي الذي لا يملك اﻹطار المؤسسي الذي يسمح بتنظيم التدفقات المالية الدولية.
    Des audits réalisés à la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS) ont mis en évidence de graves lacunes en matière de contrôle, des indices de fraude potentielle, des dépenses inutiles, des paiements excessifs à des fournisseurs et des pratiques d'achat contestables. UN ففي بعثة الأمم المتحدة في السودان، كشفت مراجعة الحسابات عن نقاط ضعف خطيرة في الرقابة، ومؤشرات على غش محتمل، وتبذير في النفقات، وتسديد مبالغ أكثر مما يجب إلى باعة وممارسات شرائية مشبوهة.
    Aux yeux de ma délégation, ces graves lacunes dans le texte du projet de résolution sont une source de grave préoccupation. UN إن بلادي تنظر إلي تلك الثغرات الجوهرية ببالغ القلق.
    b) Aider les PMA à combler les graves lacunes des données sur la population qui font obstacle à une bonne politique démographique; UN (ب) مساعدة أقل البلدان نمواً على تدارك النقص الكبير في البيانات الديمغرافية الذي يعوق التخطيط السكاني الفعال؛
    Le secrétariat a analysé les principaux rapports publiés et constaté qu'en dépit de la masse d'informations fournies, il subsiste de graves lacunes à combler. UN وقد حلَّلت الأمانة العامة العمليات الرئيسية لتقديم التقارير، ووجدت أنه على الرغم من وفرة المعلومات فيها، فإنها ما زالت تعاني من فجوات كبيرة.
    Cet examen a également mis en évidence de graves lacunes dans l'assistance institutionnelle de l'ONU aux petits États insulaires en développement (PEID). UN أظهر هذا الاستعراض أيضا أوجه قصور خطيرة في الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمساعدة المؤسسية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Comme le montrent les affaires évoquées plus haut, il y a eu de graves lacunes dans les procès de personnes reconnues coupables de crimes de guerre, par exemple l'absence d'éléments de preuve crédibles. UN وكما يتبين من القضايا المذكورة أعلاه كانت هناك أوجه قصور شديدة في محاكمات الأشخاص الذين صدرت ضدهم أحكام بالإدانة لارتكاب جرائم حرب مثل عدم وجود أدلة إثبات يمكن تصديقها.
    Consistant essentiellement à dénombrer les produits sans tenir compte de leurs incidences, le dispositif actuel souffre de graves lacunes. UN والترتيبات الحالية، التي ترقى أساسيا إلى حساب النواتج وتغفل قياس الآثار، تنطوي على قيود شديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more