Je me dois de porter à votre attention une série de faits graves survenus entre le Soudan et l'Éthiopie. | UN | أجد لزاما علي أن أوجه كريم عنايتكم إلى سلسلة من التطورات الخطيرة التي وقعت في سياق العلاقات بين بلدي وإثيوبيا المجاورة. |
Profondément préoccupée par les événements graves survenus en Haïti depuis le 29 septembre 1991, qui ont causé une interruption brutale et violente du processus démocratique dans ce pays, entraînant des pertes en vies humaines et des violations des droits de l'homme, | UN | وإذ يساورها قلق بالغ إزاء اﻷحداث الخطيرة التي وقعت في هايتي منذ ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩١، والتي أدت فجأة وبعنف إلى توقف العملية الديمقراطية في ذلك البلد وإلى حدوث خسائر في اﻷرواح وانتهاكات لحقوق اﻹنسان، |
157. Une série d'incidents graves survenus à l'aéroport de Sarajevo a entraîné la suspension du pont aérien humanitaire le 8 avril 1995 : il n'a pu être rétabli que cinq mois plus tard, le 16 septembre. | UN | ١٥٧ - وأدت سلسلة من اﻷحداث الخطيرة التي وقعت في مطار سراييفو إلى وقف التموين الجوي اﻹنساني في ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٥؛ ولم يتسن استئنافه إلا في ١٦ أيلول/سبتمبر، أي بعد أكثر من خمسة أشهر. |
Se déclarant gravement préoccupé par les événements graves survenus dans la zone d'opérations de la Force les 15 mai et 5 juin 2011, qui sont venus remettre en cause le cessez-le-feu observé de longue date, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الأحداث الجسيمة التي وقعت في منطقة عمليات القوة في 15 أيار/مايو و 5 حزيران/يونيه 2011 وعرضت للخطر وقف إطلاق النار القائم منذ وقت طويل، |
Depuis avril 1967, ils ont refusé de participer à plus de 170 enquêtes communes concernant des incidents graves survenus dans la zone démilitarisée. | UN | ولم يشترك فيما يزيد على ١٧٠ تحقيقا مشتركا لحوادث خطيرة وقعت في المنطقة المجردة من السلاح منذ نيسان/أبريل ١٩٦٧. |
Des experts bulgares, français et slovaques ont fait des présentations sur des accidents graves survenus dans des dépôts et sur la gestion des munitions par les forces armées déployées dans des zones de combat. | UN | وقد قدم خبراء من بلغاريا وفرنسا وسلوفاكيا عروضاً عن الحوادث الخطيرة التي وقعت في مرافق التخزين وعن إدارة الذخائر من قبل القوات المسلحة في مناطق المعارك. |
Profondément préoccupée par les événements graves survenus en Haïti depuis le 29 septembre 1991, qui ont causé une interruption brutale et violente du processus démocratique dans ce pays, entraînant des pertes en vies humaines et des violations des droits de l'homme, | UN | وإذ يساورها قلق بالغ إزاء اﻷحداث الخطيرة التي وقعت في هايتي منذ ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩١، والتي أوقفت بشكل عنيف وفجائي العملية الديمقراطية في ذلك البلد، وأدت الى حدوث خسائر في اﻷرواح وانتهاكات لحقوق اﻹنسان، |
Profondément préoccupée par les événements graves survenus en Haïti depuis le 29 septembre 1991, qui ont causé une interruption brutale et violente du processus démocratique dans ce pays, entraînant des pertes en vies humaines et des violations des droits de l'homme, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء اﻷحداث الخطيرة التي وقعت في هايتي منذ ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩١، وترتب عليها وقف فجائي عنيف للمسيرة الديمقراطية في ذلك البلد، وأدت الى خسائر في اﻷرواح وانتهاكات لحقوق الانسان، |
Profondément préoccupée par les événements graves survenus en Haïti depuis le 29 septembre 1991, qui ont causé une interruption brutale et violence du processus démocratique dans ce pays, entraînant des pertes en vies humaines et des violations des droits de l'homme, | UN | وإذ يساورها قلق بالغ إزاء اﻷحداث الخطيرة التي وقعت في هايتي منذ ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩١، والتي أوقفت بشكل عنيف وفجائي العملية الديمقراطية في ذلك البلد، وأدت الى حدوث خسائر في اﻷرواح وانتهاكات لحقوق اﻹنسان، |
Se déclarant gravement préoccupé par les faits graves survenus dans la zone d'opérations de la Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement les 15 mai et 5 juin, qui sont venus remettre en cause le cessez-le-feu observé de longue date, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الأحداث الخطيرة التي وقعت في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في 15 أيار/مايو و 5 حزيران/يونيه والتي عرضت للخطر وقف إطلاق النار الطويل الأمد، |
Se déclarant gravement préoccupé par les faits graves survenus dans la zone d'opérations de la Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement les 15 mai et 5 juin, qui sont venus remettre en cause le cessez-le-feu observé de longue date, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الأحداث الخطيرة التي وقعت في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في 15 أيار/مايو و 5 حزيران/يونيه والتي عرضت للخطر وقف إطلاق النار الطويل الأمد، |
S'agissant du séminaire sur la protection des droits de l'homme pendant un état d'exception, il relève l'intérêt exprimé par plusieurs pays d'Amérique latine, qu'il explique par les faits graves survenus dans ces pays dans les années 70. | UN | وبخصوص الحلقة الدراسية بشأن حماية حقوق الإنسان في الحالات الاستثنائية نوَّه بالاهتمام الذي أبداه عدد كبير من بلدان أمريكا اللاتينية في هذا الصدد والذي يرجع إلى الأحداث الخطيرة التي وقعت في تلك البلدان في السبعينات. |
Se déclarant gravement préoccupé par les faits graves survenus dans la zone d'opérations de la Force les 15 mai et 5 juin 2011, qui sont venus remettre en cause le cessezlefeu observé de longue date, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الأحداث الخطيرة التي وقعت في منطقة عمليات القوة في 15 أيار/مايو و 5 حزيران/يونيه 2011 وعرضت للخطر وقف إطلاق النار الطويل الأمد، |
Je vous serais reconnaissant, conformément à la lettre du 29 avril 1994 (S/1994/519), adressée par le Président du Conseil de sécurité aux Gouvernements camerounais et nigérian, de bien vouloir inviter le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies à faire rapport au Conseil de sécurité sur la situation globale et les derniers incidents graves survenus dans la presqu'île de Bakassi. | UN | وأكون ممتنا لو قمتم، وفقا للرسالة المؤرخة ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٤ )S/1994/519(، التي وجهها رئيس مجلس اﻷمن إلى حكومتي الكاميرون ونيجيريا، بدعوة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إلى أن يقدم إلى مجلس الأمن تقريرا عن الحالة العامة واﻷحداث الخطيرة التي وقعت مؤخرا في شبه جزيرة باكاسي. |
Les événements graves survenus au début de l'année dans la bande de Gaza et ses environs, qui ont fait beaucoup de morts, y ont accentué la détérioration de la situation humanitaire et exigent une contribution et une implication plus décisives de la part du Conseil de sécurité pour la mise en œuvre intégrale de la résolution 1860 (2009) du Conseil de sécurité, adoptée le 8 janvier. | UN | والأحداث الخطيرة التي وقعت في أوائل هذا العام في قطاع غزة وحواليه، وتسببت في فقدان الأرواح، زادت من تفاقم الحالة الإنسانية المتدهورة هناك وتتطلب من مجلس الأمن الإسهام والمشاركة الحاسمين بغية تنفيذ كامل لقرار مجلس الأمن 1860 (2009) المورخ 8 كانون الثاني/يناير. |
9. Le Comité se dit très préoccupé par les faits graves survenus récemment qui portent atteinte à l'intégrité physique de militants sociaux et de défenseurs des droits des populations autochtones, en particulier les homicides de défenseurs des droits des populations autochtones (art. 5, al. b). | UN | 9- وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء الأحداث الخطيرة التي وقعت مؤخراً والتي تمس السلامة الجسدية للناشطين في المجال الاجتماعي وللمدافعين عن حقوق الشعوب الأصلية، ولا سيما أعمال القتل التي تعرّض لها المدافعون عن حقوق الشعوب الأصلية (الفقرة (ب) من المادة 5). |
Se déclarant gravement préoccupé par les faits graves survenus dans la zone d'opérations de la Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement les 15 mai et 5 juin, qui sont venus remettre en cause le cessez-le-feu observé de longue date, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء الأحداث الجسيمة التي وقعت في منطقة عمليات القوة في 15 أيار/مايو و 5 حزيران/يونيه وعرضت للخطر وقف إطلاق النار القائم منذ وقت طويل، |
Se déclarant gravement préoccupé par les faits graves survenus dans la zone d'opérations de la Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement les 15 mai et 5 juin, qui sont venus remettre en cause le cessez-le-feu observé de longue date, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء الأحداث الجسيمة التي وقعت في منطقة عمليات القوة في 15 أيار/مايو و 5 حزيران/يونيه وعرضت للخطر وقف إطلاق النار القائم منذ وقت طويل، |
Depuis avril 1967, elle a refusé de participer à plus de 170 enquêtes communes concernant des incidents graves survenus dans la zone démilitarisée. | UN | ولم يشترك فيما يزيد على ١٧٠ تحقيقا مشتركا لحوادث خطيرة وقعت في المنطقة المجردة من السلاح منذ نيسان/ابريل ١٩٦٧. |